2. Korinćanima 2:1-10
2. Korinćanima 2:1-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А ово одлучих у себи – да вам не дођем опет у жалости. Јер ако ја вас жалостим, ко ће мене да весели – можда онај кога ја жалостим? И баш то сам вам писао да ми приликом мога доласка не причине жалост они који би требало да ме радују, уздајући се у све вас, да је моја радост радост свих нас. Писао сам вам, наиме, од многе невоље и стрепње у срцу, с многим сузама, али не да вас ожалостим, него да упознате љубав коју изобилно имам према вама. Ако је пак неко изазвао жалост, није мене ожалостио, него донекле, да не претерам, све вас. Томе је доста овај укор од већине, тако да, напротив, треба радије да му опростите и да га утешите, да превелика жалост дотичног не сатре. Зато вас молим да покажете љубав према њему. Ради тога сам вам баш и писао да познам вашу врсноћу, да ли сте у свему послушни. А коме ви нешто опраштате, томе опраштам и ја. Јер и ја што сам опростио, ако сам што опростио, опростио сам пред Христом вас ради
2. Korinćanima 2:1-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Одлучио сам, наиме, да не дођем опет к вама доносећи жалост. Јер, ако вас ја ражалостим, ко ће мене да обрадује? Зар онај кога жалостим? Зато сам вам онако написао, да ме, када дођем, не ражалосте они који би требало да ме обрадују, уздајући се у све вас да је моја радост уједно и радост свих вас. Јер, писао сам вам из тешке невоље, тескобног срца и уз многе сузе. Али, не да се ражалостите, него да упознате моју љубав, које у изобиљу имам за вас. Ако је неко изазвао жалост, није ражалостио мене, него донекле – да не претерам – све вас. Таквоме је довољна ова казна већине, па му зато радије опростите и утешите га, да га превелика жалост не сатре. Стога вас молим да према њему покажете љубав. Ради тога сам баш и писао, да сазнам да ли сте прекаљени, да ли сте у свему послушни. Коме ви нешто опростите, опраштам и ја. Јер, и ја што сам опростио – ако је било шта да се опрости – ради вас сам, пред Христом, опростио
2. Korinćanima 2:1-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Odlučio sam, naime, da vam moj dolazak ne priredi ponovo žalost. Jer ako ja vas ožalostim, ko će mene da obraduje? Da neće onaj koga ja ožalostim? Ovo sam vam napisao baš zato da me ne bi, prilikom mog dolaska, ožalostili oni koji bi trebalo da mi pričine radost. Uveren sam, naime, da je moja radost – radost svih vas. Pisao sam vam ovo uz mnoge suze, iz velike nevolje i sa strepnjom u srcu, ne da vas ožalostim, nego da vam dam do znanja koliko je obilna ljubav koju imam za vas. Ako je neko kome naneo žalost, nije je naneo meni, nego donekle, da ne preteram, svima vama. Tom čoveku je dovoljan ukor većine. Zato mu vi radije oprostite i utešite ga, da ga ne slomi prevelika žalost. Stoga vas molim da potvrdite svoju ljubav za njega. Ovo sam vam pisao da proverim kakvi ste i da li ste u svemu poslušni. Kome, dakle, vi oprostite, tome opraštam i ja. Jer ako sam ja nešto kome oprostio, oprostio sam radi vas pred Hristom
2. Korinćanima 2:1-10 Нови српски превод (NSP)
Одлучио сам, наиме, да вам мој долазак не приреди поново жалост. Јер ако ја вас ожалостим, ко ће мене да обрадује? Да неће онај кога ја ожалостим? Ово сам вам написао баш зато да ме не би, приликом мог доласка, ожалостили они који би требало да ми причине радост. Уверен сам, наиме, да је моја радост – радост свих вас. Писао сам вам ово уз многе сузе, из велике невоље и са стрепњом у срцу, не да вас ожалостим, него да вам дам до знања колико је обилна љубав коју имам за вас. Ако је неко коме нанео жалост, није је нанео мени, него донекле, да не претерам, свима вама. Том човеку је довољан укор већине. Зато му ви радије опростите и утешите га, да га не сломи превелика жалост. Стога вас молим да потврдите своју љубав за њега. Ово сам вам писао да проверим какви сте и да ли сте у свему послушни. Коме, дакле, ви опростите, томе опраштам и ја. Јер ако сам ја нешто коме опростио, опростио сам ради вас пред Христом
2. Korinćanima 2:1-10 Sveta Biblija (SRP1865)
Ovo pak sudih u sebi da opet ne doðem k vama u žalosti. Jer ako ja èinim žalost vama, ko je koji æe mene veseliti osim onoga koji prima žalost od mene? I pisah vam ovo isto, da kad doðem ne primim žalost na žalost, a za koje bi valjalo da se veselim nadajuæi se na sve vas da je moja radost sviju vas. Jer od brige mnoge i tuge srca napisah vam s mnogijem suzama, ne da biste se ožalostili nego da biste poznali ljubav koju imam izobilno k vama. Ako li je ko mene ražalio, ne ražali mene, do nekoliko, da ne otežam svima vama. Jer je dovoljno takovome kar ovaj od mnogijeh. Zato vi nasuprot veæma da opraštate i tješite, da takovi kako ne padne u preveliku žalost. Zato vas molim, utvrdite k njemu ljubav. Jer vam zato i pisah, da poznam poštenje vaše jeste li u svaèemu poslušni. A kome vi što oprostite onome opraštam i ja; jer ja ako što kome oprostih, oprostih mu vas radi mjesto Isusa Hrista