1. Timoteju 6:17-19
1. Timoteju 6:17-19 Novi srpski prevod (NSPL)
Onima koji su bogati na ovom svetu zapovedaj: da se ne uznose i ne pouzdaju u nesigurno bogatstvo, nego u Boga koji nam sve izobilno daje na uživanje; da čine dobro; da budu bogati dobrim delima, darežljivi, i spremni da dele. Ovako će prikupiti sebi blago koje će biti čvrst temelj za budućnost, da zadrže pravi život.
1. Timoteju 6:17-19 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Богатима на овом свету налажи да не буду охоли и да се не уздају у несигурно богатство, него у Бога, који нам све даје изобилно за ужитак, да чине добро, да се богате у добрим делима, да буду дарежљиви на општу корист, сабирајући тако себи благо као темељ за будућност, да достигну прави живот.
1. Timoteju 6:17-19 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Налажи онима који су богати на овом свету да не буду охоли, да се не уздају у несигурно богатство, него у Бога, који нам све богато даје на уживање, да чине добро, да буду богати добрим делима, да буду дарежљиви и вољни да деле, скупљајући тако себи благо које ће бити леп темељ за будућност – да се домогну правог живота.
1. Timoteju 6:17-19 Нови српски превод (NSP)
Онима који су богати на овом свету заповедај: да се не узносе и не поуздају у несигурно богатство, него у Бога који нам све изобилно даје на уживање; да чине добро; да буду богати добрим делима, дарежљиви, и спремни да деле. Овако ће прикупити себи благо које ће бити чврст темељ за будућност, да задрже прави живот.
1. Timoteju 6:17-19 Sveta Biblija (SRP1865)
Bogatima na ovome svijetu zapovijedaj da se ne ponose niti uzdaju u bogatstvo propadljivo, nego u Boga živoga, koji nam sve daje izobilno za užitak; Neka dobro èine, neka se bogate u dobrijem djelima, neka budu podašni, zajednièni, Sabirajuæi sebi temelj dobar za unapredak, da prime život vjeèni.