YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Timoteju 4:6-16

1. Timoteju 4:6-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Ако на ово упућујеш браћу, бићеш добар служитељ Христа Исуса, који се храни речима вере и добре науке за којом си пошао. А поганих и бапских прича клони се. Него се вежбај у побожности. Јер телесно вежбање је замало корисно, а побожност је корисна за све јер има обећање за садашњи и будући живот. Истинита је то реч и достојна да је свако прими. Зато се, наиме, трудимо и боримо што смо се уздали у Бога живота, који је спаситељ свих људи, особито верних. Ово налажи и учи. Нико да те не презире због твоје младости, него буди пример вернима у речи, у владању, у љубави, у вери, у чистоти. Док не дођем, пази на читање, на саветовање, на учење. Не занемари благодатни дар који је у теби, који ти је дат по пророштвима пошто су те презвитеру рукоположили. Ово упражњавај, у овоме живи, да твој напредак буде очевидан свима. Пази на самога себе и на науку, истрај у томе. Јер чинећи ово, спашћеш и самога себе и оне који те слушају.

1. Timoteju 4:6-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

На то указуј браћи, и бићеш добар служитељ Христа Исуса, служитељ који се храни речима вере и доброг учења за којим иде. Клони се безбожних и бапских прича, а вежбај се у побожности. Јер, телесно вежбање је за мало шта корисно, а побожност је корисна за све, пошто има обећање и за садашњи живот и за будући. Ово је истина и заслужује да буде прихваћено у потпуности – јер, за то се ми трудимо и боримо: ми смо своје наде положили у Бога живога, који је Спаситељ свих људи, пре свега оних који верују. То налажи и учи. Нека те нико не омаловажава због твоје младости, него буди пример верницима у говору, у понашању, у љубави, у вери, у чистоти. Док не дођем, посвети пажњу јавном читању, бодрењу и поучавању. Не занемаруј милосни дар који је у теби, који ти је дат преко пророштва када су старешине на тебе положиле руке. Марљиво се труди око тога, сав буди у томе, да твој напредак буде очигледан свима. Пази на себе и на учење. Истрај у томе, јер ћеш, то чинећи, спасти и себе и оне који те слушају.

1. Timoteju 4:6-16 Нови српски превод (NSP)

Ако овоме будеш поучавао браћу и сестре, бићеш добар слуга Христа Исуса, храњен речима вере и доброг учења за којим си пошао. Клони се безбожних и бапских прича. Вежбај се у побожности. Јер телесно вежбање доноси малу корист, а побожност је добра за све, јер у себи носи обећање и за садашњи и за будући живот. Ова порука је истинита и вредна да је сви прихвате. Због овога се трудимо и боримо, јер смо се поуздали у живога Бога, који је Спаситељ свих људи, нарочито оних верујућих. Ово заповедај и научавај. Нека те нико не презире због твоје младости, него буди узор вернима у говору, владању, љубави, вери, и чистоти. Док не дођем, посвети се читању, саветовању и поучавању. Не занемаруј милосни дар који си добио по пророштву, након што су старешине положиле руке на тебе. Ово упражњавај, томе се посвети, да би твој напредак постао свима очигледан. Пази на самога себе и на поучавање, јер чинећи ово, спашћеш и себе и оне који те слушају.