1. Timoteju 4:6-16
1. Timoteju 4:6-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ако на ово упућујеш браћу, бићеш добар служитељ Христа Исуса, који се храни речима вере и добре науке за којом си пошао. А поганих и бапских прича клони се. Него се вежбај у побожности. Јер телесно вежбање је замало корисно, а побожност је корисна за све јер има обећање за садашњи и будући живот. Истинита је то реч и достојна да је свако прими. Зато се, наиме, трудимо и боримо што смо се уздали у Бога живота, који је спаситељ свих људи, особито верних. Ово налажи и учи. Нико да те не презире због твоје младости, него буди пример вернима у речи, у владању, у љубави, у вери, у чистоти. Док не дођем, пази на читање, на саветовање, на учење. Не занемари благодатни дар који је у теби, који ти је дат по пророштвима пошто су те презвитеру рукоположили. Ово упражњавај, у овоме живи, да твој напредак буде очевидан свима. Пази на самога себе и на науку, истрај у томе. Јер чинећи ово, спашћеш и самога себе и оне који те слушају.
1. Timoteju 4:6-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
На то указуј браћи, и бићеш добар служитељ Христа Исуса, служитељ који се храни речима вере и доброг учења за којим иде. Клони се безбожних и бапских прича, а вежбај се у побожности. Јер, телесно вежбање је за мало шта корисно, а побожност је корисна за све, пошто има обећање и за садашњи живот и за будући. Ово је истина и заслужује да буде прихваћено у потпуности – јер, за то се ми трудимо и боримо: ми смо своје наде положили у Бога живога, који је Спаситељ свих људи, пре свега оних који верују. То налажи и учи. Нека те нико не омаловажава због твоје младости, него буди пример верницима у говору, у понашању, у љубави, у вери, у чистоти. Док не дођем, посвети пажњу јавном читању, бодрењу и поучавању. Не занемаруј милосни дар који је у теби, који ти је дат преко пророштва када су старешине на тебе положиле руке. Марљиво се труди око тога, сав буди у томе, да твој напредак буде очигледан свима. Пази на себе и на учење. Истрај у томе, јер ћеш, то чинећи, спасти и себе и оне који те слушају.
1. Timoteju 4:6-16 Novi srpski prevod (NSPL)
Ako ovome budeš poučavao braću i sestre, bićeš dobar sluga Hrista Isusa, hranjen rečima vere i dobrog učenja za kojim si pošao. Kloni se bezbožnih i bapskih priča. Vežbaj se u pobožnosti. Jer telesno vežbanje donosi malu korist, a pobožnost je dobra za sve, jer u sebi nosi obećanje i za sadašnji i za budući život. Ova poruka je istinita i vredna da je svi prihvate. Zbog ovoga se trudimo i borimo, jer smo se pouzdali u živoga Boga, koji je Spasitelj svih ljudi, naročito onih verujućih. Ovo zapovedaj i naučavaj. Neka te niko ne prezire zbog tvoje mladosti, nego budi uzor vernima u govoru, vladanju, ljubavi, veri, i čistoti. Dok ne dođem, posveti se čitanju, savetovanju i poučavanju. Ne zanemaruj milosni dar koji si dobio po proroštvu, nakon što su starešine položile ruke na tebe. Ovo upražnjavaj, tome se posveti, da bi tvoj napredak postao svima očigledan. Pazi na samoga sebe i na poučavanje, jer čineći ovo, spašćeš i sebe i one koji te slušaju.
1. Timoteju 4:6-16 Нови српски превод (NSP)
Ако овоме будеш поучавао браћу и сестре, бићеш добар слуга Христа Исуса, храњен речима вере и доброг учења за којим си пошао. Клони се безбожних и бапских прича. Вежбај се у побожности. Јер телесно вежбање доноси малу корист, а побожност је добра за све, јер у себи носи обећање и за садашњи и за будући живот. Ова порука је истинита и вредна да је сви прихвате. Због овога се трудимо и боримо, јер смо се поуздали у живога Бога, који је Спаситељ свих људи, нарочито оних верујућих. Ово заповедај и научавај. Нека те нико не презире због твоје младости, него буди узор вернима у говору, владању, љубави, вери, и чистоти. Док не дођем, посвети се читању, саветовању и поучавању. Не занемаруј милосни дар који си добио по пророштву, након што су старешине положиле руке на тебе. Ово упражњавај, томе се посвети, да би твој напредак постао свима очигледан. Пази на самога себе и на поучавање, јер чинећи ово, спашћеш и себе и оне који те слушају.
1. Timoteju 4:6-16 Sveta Biblija (SRP1865)
Ovo sve kazujuæi braæi biæeš dobar sluga Isusa Hrista, odgajen rijeèima vjere i dobrom naukom koju si primio. A poganijeh i bapskijeh gatalica kloni se; a obuèavaj se u pobožnosti. Jer tjelesno obuèavanje malo je korisno, a pobožnost je korisna za svašto, imajuæi obeæanje života sadašnjega i onoga koji ide. Ovo je istinita rijeè i dostojna svakoga primanja. Jer se zato i trudimo i bivamo sramotni, jer se uzdamo u Boga živa, koji je spasitelj svima ljudima, a osobito vjernima. Ovo zapovijedaj i uèi. Niko da ne postane nemarljiv za tvoju mladost; nego budi ugled vjernima u rijeèi, u življenju, u ljubavi, u duhu, u vjeri, u èistoti. Dokle doðem pazi na èitanje, utješavanje i uèenje. Ne pusti u nemar dar u sebi koji ti je dan po proroštvu metnuvši starješine ruke na tebe. U ovom se pouèavaj, u ovom stoj, da se napredak tvoj pokaže u svemu. Pazi na sebe i na nauku, i stoj u tome; jer ovo èineæi spašæeš i samoga sebe i one koji te slušaju.