1. Solunjanima 5:1-3
1. Solunjanima 5:1-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А у погледу времена и часа, браћо, нема потребе да вам се пише јер сами тачно знате да ће дан Господњи доћи као лупеж у ноћи. Кад, наиме, кажу: „Мир и сигурност”, тада ће изненада наићи на њих погибао као бол на трудну жену и неће утећи.
1. Solunjanima 5:1-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А што се времена и часа тиче, браћо, није потребно да вам се пише, јер и сами веома добро знате да ће Дан Господњи доћи као крадљивац у ноћи. Док људи буду говорили: »Мир и сигурност«, изненада ће их снаћи пропаст, као болови трудну жену, и неће измаћи.
1. Solunjanima 5:1-3 Novi srpski prevod (NSPL)
A što se tiče vremena i časa, o tome nema potrebe da vam se piše. Vi, naime, vrlo dobro znate da će dan Gospodnji doći kao što lopov dolazi noću. Kad ljudi budu govorili: „Mir i sigurnost“, tada će ih iznenada zadesiti propast, kao trudovi trudnicu, i neće moći da pobegnu.
1. Solunjanima 5:1-3 Нови српски превод (NSP)
А што се тиче времена и часа, о томе нема потребе да вам се пише. Ви, наиме, врло добро знате да ће дан Господњи доћи као што лопов долази ноћу. Кад људи буду говорили: „Мир и сигурност“, тада ће их изненада задесити пропаст, као трудови трудницу, и неће моћи да побегну.