YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Solunjanima 4:1-18

1. Solunjanima 4:1-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Најзад, браћо, молим вас и опомињем у Господу Исусу да још више напредујете у оном што сте од нас примили – како треба да живите и угађате Богу, као што и живите. Знате, наиме, каква смо вам упутства дали у име Господа Исуса. Јер ово је воља Божја, ваше освећење, да се клоните блуда, да сваки од вас зна стећи своју жену у светости и части, не у пожудној страсти као многобошци, који не знају Бога; да не прелазите границе и не закидате свога брата у трговини, јер је Господ осветник за све ово, као што смо вам раније рекли и посведочили. Није нас, наиме, Бог позвао на нечистоту, него на освећење. Стога, дакле, који то одбацује, не одбацује човека, него Бога, који вам и даје свога Духа Светога. А за братољубље нема потребе да вам се пише, јер сте сами од Бога научени да волите један другога; па ви то и чините својој браћи у целој Македонији. Вас пак молимо, браћо, да то још више чините и да частољубиво настојите да у миру живите, да гледате своје ствари и да радите својим рукама – као што смо вам наредили, да се долично владате према онима који су напољу и да вам ни од кога ништа не треба. Не желимо, браћо, да останете у незнању у погледу оних који су уснули, да не будете ожалошћени као остали који немају наде. Ако, наиме, верујемо да је Исус умро и васкрсао, тако ће Бог Исусовим посредством повести с њим и оне који су уснули. Јер ово вам казујемо речју Господњом да ми који живимо и остајемо до доласка Господњег нећемо претећи оне који су уснули. Јер ће сам Господ на заповест, на глас арханђела и на трубу Божју сићи с неба, те ће мртви у Христу васкрснути прво. Затим ћемо ми живи, ми који преостајемо, бити заједно с њима однети на облацима у ваздух – у сусрет Господу; и тако ћемо свагда бити с Господом. Стога тешите један другога овим речима.

1. Solunjanima 4:1-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

На крају, браћо, поучили смо вас како треба да живите и угађате Богу – тако како и живите – а сада вас молимо и преклињемо у Господу Исусу да то чините још више. Јер, ви знате каква смо вам упутства дали у име Господа Исуса. А ово је Божија воља: да будете свети, да се клоните блуда, да сваки од вас научи да влада својим телом на свет и частан начин, а не у пожудној страсти као незнабошци, који не познају Бога, да при томе не чините нажао своме брату и не варате га. Господ ће се за све то осветити, као што смо вам већ рекли и упозорили вас. Јер, Бог нас није позвао на нечистоту, него на светост. Стога, дакле, ко то одбацује, не одбацује човека, него Бога, који вам даје свога Светог Духа. О братској љубави нема потребе да вам пишемо, јер сте и сами од Бога поучени да волите један другога. А ви заиста и волите сву браћу у целој Македонији. Само вас молимо, браћо, да то чините још више. Настојте да водите миран живот, да гледате своја посла и да својим рукама радите, као што смо вам наложили, да се долично понашате према онима ван цркве и да вам ни од кога ништа не треба. Не желимо, браћо, да останете у незнању у погледу оних који су умрли, па да тугујете као остали, који немају наду. Јер, ако верујемо да је Исус умро и васкрсао, онда верујемо и да ће Бог са Исусом повести и оне који су у њему умрли. Ово вам говоримо на основу Господње речи: ми, живи, који остајемо до Господњег доласка, нећемо претећи оне који су умрли. Јер, сâм Господ ће, на заповест, на глас арханђела и на звук Божије трубе, сићи са неба, и прво ће устати мртви у Христу. Потом ћемо ми, живи, преостали, заједно с њима бити понети на облацима да се сретнемо са Господом у ваздуху. И тако ћемо увек бити са Господом. Зато бодрите један другога овим речима.

1. Solunjanima 4:1-18 Novi srpski prevod (NSPL)

Najzad, braćo, molimo vas i zaklinjemo Gospodom Isusom da se držite onoga što smo vam predali: da treba živeti tako da sve više napredujete ugađajući Bogu – kao što uostalom i živite. Vi, naime, znate kakva smo vam uputstva dali u ime Gospoda Isusa. Jer je Božija volja da budete sveti – da se klonite vanbračnih odnosa, te da svaki od vas zna vladati svojim telom na častan i svet način  – a ne sa požudom i strašću kao što to rade neznabošci koji ne poznaju Boga. Ne prestupajte u ovome, i ne nanosite štetu svome bratu, jer Gospod kažnjava za sve to, kao što smo vam već rekli i upozorili vas. Bog nas, naime, nije pozvao na nečistotu, već na posvećenje. Stoga, ko odbacuje ovo uputstvo, ne odbacuje čoveka, već Boga koji vam je dao svog Svetog Duha. A što se tiče bratske ljubavi, nema potrebe da vam o tome pišem, jer vas je sam Bog naučio da volite jedni druge. Vi, u stvari, i volite svu braću po celoj Makedoniji. Ipak vas molimo da u tome napredujete u sve većoj meri. Revnosno se trudite da mirno živite, da gledate svoja posla, i radite svojim rukama, baš kao što smo vam već rekli, da bi vaš život bio za primer neverujućima i da ni od koga ne zavisite. Ne želim da budete u neznanju, braćo, u pogledu onih koji su usnuli, da ne tugujete kao ostali koji nemaju nade. Jer, ako verujemo da je Isus umro i vaskrsao, tako će Bog, Isusovim posredstvom, povesti sa sobom one koji su usnuli verujući u Isusa. U saglasnosti sa onim što je sam Gospod rekao, saopštavam vam da mi živi, preostali za dolazak Gospodnji, nećemo biti ispred onih koji su usnuli. Sâm Gospod će sići s neba, pa će na njegovu zapovest, na povik arhanđela, na zvuk Božije trube, vaskrsnuti najpre oni koji su umrli verujući u Hrista. Onda ćemo i mi živi, preostali, biti zajedno sa njima odneseni na oblacima uvis, u susret Gospodu, te ćemo zauvek biti sa njim. Ovim rečima tešite jedni druge.

1. Solunjanima 4:1-18 Нови српски превод (NSP)

Најзад, браћо, молимо вас и заклињемо Господом Исусом да се држите онога што смо вам предали: да треба живети тако да све више напредујете угађајући Богу – као што уосталом и живите. Ви, наиме, знате каква смо вам упутства дали у име Господа Исуса. Јер је Божија воља да будете свети – да се клоните ванбрачних односа, те да сваки од вас зна владати својим телом на частан и свет начин – а не са пожудом и страшћу као што то раде незнабошци који не познају Бога. Не преступајте у овоме, и не наносите штету своме брату, јер Господ кажњава за све то, као што смо вам већ рекли и упозорили вас. Бог нас, наиме, није позвао на нечистоту, већ на посвећење. Стога, ко одбацује ово упутство, не одбацује човека, већ Бога који вам је дао свог Светог Духа. А што се тиче братске љубави, нема потребе да вам о томе пишем, јер вас је сам Бог научио да волите једни друге. Ви, у ствари, и волите сву браћу по целој Македонији. Ипак вас молимо да у томе напредујете у све већој мери. Ревносно се трудите да мирно живите, да гледате своја посла, и радите својим рукама, баш као што смо вам већ рекли, да би ваш живот био за пример неверујућима и да ни од кога не зависите. Не желим да будете у незнању, браћо, у погледу оних који су уснули, да не тугујете као остали који немају наде. Јер, ако верујемо да је Исус умро и васкрсао, тако ће Бог, Исусовим посредством, повести са собом оне који су уснули верујући у Исуса. У сагласности са оним што је сам Господ рекао, саопштавам вам да ми живи, преостали за долазак Господњи, нећемо бити испред оних који су уснули. Са̂м Господ ће сићи с неба, па ће на његову заповест, на повик арханђела, на звук Божије трубе, васкрснути најпре они који су умрли верујући у Христа. Онда ћемо и ми живи, преостали, бити заједно са њима однесени на облацима увис, у сусрет Господу, те ћемо заувек бити са њим. Овим речима тешите једни друге.

1. Solunjanima 4:1-18 Sveta Biblija (SRP1865)

Dalje, braæo, molimo vas i svjetujemo u Hristu Isusu, kao što primiste od nas, kako vam treba življeti i ugaðati Bogu, kao što živite, da bivate sve izobilniji. Jer znate kakve vam zapovijesti dadosmo kroz Gospoda Isusa. Jer je ovo volja Božija, svetost vaša, da se èuvate od kurvarstva, I svaki od vas da zna držati svoj sud u svetinji i u èasti, A ne u slasti želja, kao i neznabošci, koji ne poznaju Boga; I da ne prestupate i zakidate u stvari brata svojega; jer æe Gospod pokajati sve to, kao što vam i prije kazasmo i posvjedoèismo. Jer Bog nas ne dozva na neèistotu, nego u svetost. Koji dakle odbacuje, ne odbacuje èovjeka nego Boga, koji je dao svetoga Duha svojega u vas. A za bratoljublje ne trebujete da vam se piše, jer ste sami od Boga nauèeni da se ljubite meðu sobom, Jer to èinite sa svom braæom po cijeloj Maæedoniji. Ali vas molimo, braæo, da još izobilnije èinite, I da se ljubazno starate da ste mirni, i da gledate svoj posao, i da radite svojijem rukama, kao što vam zapovjedismo; Da se vladate pošteno prema onima što su napolju, i da od njih ništa ne potrebujete. Neæu vam pak zatajiti, braæo, za one koji su umrli, da ne žalite kao i ostali koji nemaju nada. Jer ako vjerujemo da Isus umrije i vaskrse, tako æe Bog i one koji su umrli u Isusu dovesti s njim. Jer vam ovo kazujemo rijeèju Gospodnjom da mi koji živimo i ostanemo za dolazak Gospodnji, neæemo preteæi onijeh koji su pomrli. Jer æe sam Gospod sa zapoviješæu, s glasom aranðelovijem, i s trubom Božijom siæi s neba; i mrtvi u Hristu vaskrsnuæe najprije; A potom mi živi koji smo ostali, zajedno s njima biæemo uzeti u oblake na susret Gospodu na nebo, i tako æemo svagda s Gospodom biti. Tako utješavajte jedan drugoga ovijem rijeèima.