1. Petrova 4:13-14
1. Petrova 4:13-14 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
него као што учествујете у Христовим страдањима, тако се радујте – да бисте се и приликом откривења његове славе радовали и клицали. Ако вас вређају за име Христово, будите блажени, јер Дух славе и Дух Божји почива у вама.
1. Petrova 4:13-14 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Него, радујте се што имате удела у Христовим страдањима, да бисте се и приликом откривења његове славе радовали и клицали. Благо вама ако вас вређају због Христовог имена, јер на вама почива Дух славе, Божији Дух.
1. Petrova 4:13-14 Novi srpski prevod (NSPL)
Umesto toga, radujte se što učestvujete u Hristovim patnjama, da biste klicali od radosti kada se otkrije njegova slava. Blaženi ste ako vas vređaju radi Hrista, jer Duh slave, Božiji Duh, počiva na vama.
1. Petrova 4:13-14 Нови српски превод (NSP)
Уместо тога, радујте се што учествујете у Христовим патњама, да бисте клицали од радости када се открије његова слава. Блажени сте ако вас вређају ради Христа, јер Дух славе, Божији Дух, почива на вама.
1. Petrova 4:13-14 Sveta Biblija (SRP1865)
Nego se radujte što stradate s Hristom, da biste, i kad se javi slava njegova, imali radost i veselje. Ako bivate ukoreni za ime Hristovo, blago vama! jer Duh slave i Boga poèiva na vama: oni dakle hule na nj, a vi ga proslavljate.