1. Petrova 1:13-25
1. Petrova 1:13-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Стога, саберите свој ум, будите трезни, потпуно се уздајте у благодат која ће вам се донети приликом јављања Исуса Христа. Као послушна деца, не управљајте се по пређашњим пожудама, које сте имали у свом незнању, него по свецу који вас је позвао, будите и сами свети у свом владању. Јер је написано: „Будите свети, јер сам ја свет.” И кад Оцем називате онога који – не гледајући ко је ко – суди по делима сваког појединца, проводите у страху време свога живота у туђини, знајући да од свог сујетног начина живота, који вам је од ваших отаца предан, нисте искупљени пропадљивим стварима, сребром или златом, него драгоценом крвљу Христа, као невиног и чистог јагњета, који је пре постанка света био предодређен, а на крају времена је објављен ради вас, који његовим посредством верујете у Бога, који га је васкрсао из мртвих и обдарио га славом, тако да ваша вера и ваша нада буду усмерене на Бога. Очистите своје душе у послушности према истини – за нелицемерно братољубље, волите истрајно један другога из чистог срца, јер нисте препорођени пропадљивим семеном, него непропадљивим, живом и постојаном речју Божјом. Јер је „свако тело као трава, и сва њена слава као цвет траве; трава се осуши и цвет отпаде, али реч Господња остаје довека”. А то је реч која вам је као јеванђеље објављена.
1. Petrova 1:13-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Стога, припремите свој ум, будите трезвени, потпуно се поуздајте у милост коју ће вам донети Откривење Исуса Христа. Као послушна деца, не поводите се за својим ранијим пожудама из временâ незнања. Него, као што је свет Онај који вас је позвао, и ви будите свети у свему што чините. Јер, записано је: »Будите свети, јер сам ја свет.« Ако, дакле, Оцем називате Онога који сваком непристрасно суди на основу делâ, проводите у страху време свога боравка на земљи. Јер, ви знате да од свог испразног начина живота, који су вам предали ваши праоци, нисте откупљени нечим распадљивим, сребром или златом, него драгоценом крвљу Христа, Јагњета без мане и љаге. Он је предодређен пре постанка света, а објавио се у овим последњим временима ради вас који кроз њега верујете у Бога, који га је васкрсао из мртвих и прославио, да ваша вера и нада буду у Богу. Пошто сте послушношћу истини очистили своју душу за нелицемерно братољубље, из свега срца волите један другога. Јер, ви нисте поново рођени из распадљивог семена, него из нераспадљивог – живом и постојаном Божијом речју. Јер: »Сваки човек је као трава и сва његова слава као пољски цвет; трава се осуши и цвет отпадне, али реч Господња остаје довека.«
1. Petrova 1:13-25 Novi srpski prevod (NSPL)
Zato, neka vaš um bude spreman, budite trezni, potpuno se pouzdajte u milost koju ćete dobiti po otkrivenju Isusa Hrista. Kao poslušna deca, ne živite kao nekada u neznanju, kada ste bili vođeni raznim željama. Naprotiv, vladajte se sveto kao što je svet Bog koji vas je pozvao. Jer je u Pismu napisano: „Budite sveti, jer ja sam svet.“ Pa ako zovete Ocem Boga koji je nepristrasan, i koji sudi svakoga po njegovim delima, provodite vreme svog života u tuđini u strahu pred njim. Vi, naime, znate da od svog ispraznog načina života, koji ste nasledili od svojih očeva, niste otkupljeni propadljivim srebrom ili zlatom, nego dragocenom krvlju Hrista, koji je bio kao jagnje bez mane i nedostatka. On je predodređen još pre stvaranja sveta, ali se pojavio u poslednja vremena radi vas, koji njegovim posredstvom verujete u Boga. On je Hrista vaskrsao iz mrtvih i dao mu slavu, tako da vaša vera i nada budu usmerene na Boga. A sada, pošto ste očistili svoje duše poslušnošću istini, tako da imate iskrenu ljubav prema svojoj braći po veri, predano volite jedni druge iz čista srca. Naime, vi ste nanovo rođeni, ali ne od propadljivog semena, nego od nepropadljivog, posredstvom reči živoga Boga koji ne umire. Jer Pismo govori: „Svako je telo kao trava, i sva mu je slava kao cvet poljski. Sahne trava, cvet otpada, ali reč Gospodnja ostaje doveka.“ Ta reč je Radosna vest koja vam je propovedana.
1. Petrova 1:13-25 Нови српски превод (NSP)
Зато, нека ваш ум буде спреман, будите трезни, потпуно се поуздајте у милост коју ћете добити по откривењу Исуса Христа. Као послушна деца, не живите као некада у незнању, када сте били вођени разним жељама. Напротив, владајте се свето као што је свет Бог који вас је позвао. Јер је у Писму написано: „Будите свети, јер ја сам свет.“ Па ако зовете Оцем Бога који је непристрасан, и који суди свакога по његовим делима, проводите време свог живота у туђини у страху пред њим. Ви, наиме, знате да од свог испразног начина живота, који сте наследили од својих очева, нисте откупљени пропадљивим сребром или златом, него драгоценом крвљу Христа, који је био као јагње без мане и недостатка. Он је предодређен још пре стварања света, али се појавио у последња времена ради вас, који његовим посредством верујете у Бога. Он је Христа васкрсао из мртвих и дао му славу, тако да ваша вера и нада буду усмерене на Бога. А сада, пошто сте очистили своје душе послушношћу истини, тако да имате искрену љубав према својој браћи по вери, предано волите једни друге из чиста срца. Наиме, ви сте наново рођени, али не од пропадљивог семена, него од непропадљивог, посредством речи живога Бога који не умире. Јер Писмо говори: „Свако је тело као трава, и сва му је слава као цвет пољски. Сахне трава, цвет отпада, али реч Господња остаје довека.“ Та реч је Радосна вест која вам је проповедана.
1. Petrova 1:13-25 Sveta Biblija (SRP1865)
Zato, ljubazni, zapregnuvši bedra svojega uma budite trijezni, i zacijelo se nadajte blagodati koja æe vam se prinijeti kad doðe Isus Hristos. Kao poslušna djeca, ne vladajuæi se po prvijem željama u svojemu neznanju, Nego po svecu koji vas je pozvao, i vi budite sveti u svemu življenju. Jer je pisano: budite sveti, jer sam ja svet. I ako zovete ocem onoga, koji ne gledajuæi ko je ko, sudi svakome po djelu, provodite vrijeme svojega življenja sa strahom, Znajuæi da se propadljivijem srebrom ili zlatom ne iskupiste iz sujetnoga svojeg življenja, koje ste vidjeli od otaca; Nego skupocjenom krvlju Hrista, kao bezazlena i preèista jagnjeta; Koji je odreðen još prije postanja svijeta, a javio se u pošljednja vremena vas radi, Koji kroz njega vjerujete Boga koji ga podiže iz mrtvijeh, i dade mu slavu, da bi vaša vjera i nadanje bilo u Boga. Duše svoje oèistivši u poslušanju istine Duhom za bratoljublje nedvolièno, od èista srca ljubite dobro jedan drugoga, Kao preroðeni ne od sjemena koje truhne, nego od onog koje ne truhne, rijeèju živoga Boga, koja ostaje dovijeka. Jer je svako tijelo kao trava, i svaka slava èovjeèija kao cvijet travni: osuši se trava, i cvijet njezin otpade; Ali rijeè Gospodnja ostaje dovijeka. A ovo je rijeè što je objavljena meðu vama.