YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Petrova 1:1-10

1. Petrova 1:1-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Петар, апостол Исуса Христа, изабраним дошљацима расејаним по Понту, Галатији, Кападокији, Азији и Витанији, који су изабрани по провиђењу Бога Оца, освећењем Духа, на покорност и кропљење крвљу Исуса Христа: Благодат вам и мир у изобиљу. Нека је благословен Бог и Отац Господа нашега Исуса Христа, који нас је по својој великој милости – васкрсењем Исуса Христа из мртвих – поново родио за живу наду, за непропадљиво наследство и неокаљано, и које не вене, сачувано на небесима за вас, које сила Божја чува вером за спасење, спремно да се открије у последње време. Тада ћете ликовати, пошто сте сад замало, ако тако треба да буде, ожалошћени различитим искушењима, да би се вредност ваше вере нашла као драгоценија од пропадљивог злата које се ватром куша, на хвалу и славу и част кад се покаже Исус Христос, кога ви волите иако га нисте видели, у кога сад верујете иако га не видите, и радујете се неизрецивом и прослављеном радошћу јер постижете циљ своје вере: спасење својих душа. Ово спасење истраживали су и испитивали пророци који су пророковали о благодати која вам је намењена

1. Petrova 1:1-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Петар, апостол Исуса Христа, изабраним странцима на земљи, расејанима по Понту, Галатији, Кападокији, Азији и Витинији, који су, освештањем које је извршено Духом, изабрани у складу са предзнањем Бога Оца да буду послушни и пошкропљени крвљу Исуса Христа: милост вам и мир у изобиљу. Нека је благословен Бог и Отац нашега Господа Исуса Христа. Он нас је у свом великом милосрђу, васкрсењем Исуса Христа из мртвих, поново родио за живу наду, за наследство које не пропада, не квари се и не вене. Оно се на небесима чува за вас, које Божија сила, кроз веру, чува за спасење, спремно да се открије у последње време. Због тога се радујете, иако вас сада, ако треба, накратко жалосте разна искушења. Она су ту да ваша вера – драгоценија од злата које се проверава ватром – буде проверена и донесе вам похвалу, славу и част приликом Откривења Исуса Христа. Иако га нисте видели, ви га волите; иако га не видите, у њега сада верујете и кличете од неизрециве и славне радости, јер остварујете циљ своје вере: спасење своје душе. То спасење су помно истраживали и испитивали пророци, који су пророковали о милости намењеној вама

1. Petrova 1:1-10 Нови српски превод (NSP)

Петар, апостол Исуса Христа, поздравља изабране дошљаке, расејане по Понту, Галатији, Кападокији, Малој Азији и Витинији, које је Бог Отац изабрао на основу свог предзнања, посвећењем Духа, да буду послушни Исусу Христу, и пошкропљени његовом крвљу: милост вам и мир у изобиљу. Нека је благословен Бог и Отац Господа нашега Исуса Христа, који нас је по свом великом милосрђу – посредством васкрсења Исуса Христа из мртвих – поново родио за живу наду, да ћемо примити наследство које је непропадљиво, неокаљано и које не вене. Оно се чува на небу за вас, које Божија сила чува посредством вере за спасење, спремно да се открије у последње дане. Ви се овоме радујете, иако сте сад, кад већ тако треба да буде, накратко ожалошћени разним невољама које вас сналазе. Невоље, наиме, доказују искреност ваше вере, која је драгоценија од злата. Па и злато, иако пропадљиво, мора да се испита ватром. Тако ћете по својој вери примити хвалу, славу и част, када се појави Исус Христос. Ви га волите, иако га нисте видели, и верујете у њега, иако га сада не видите, те се радујете неизрецивом и узвишеном радошћу, јер постижете сврху своје вере: спасење својих душа. Ово спасење су тражили и испитивали пророци који су пророковали о милости која је вама намењена.