1. Jovanova 5:6-8
1. Jovanova 5:6-8 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Он је тај који је дошао водом, и крвљу, и Духом, Исус Христос; не само водом него водом и крвљу; и Дух је тај што сведочи, јер Дух је истина. Јер је троје који сведоче: Дух и вода и крв, и ово троје сведоче једно.
1. Jovanova 5:6-8 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Он, Исус Христос, дошао је водом и крвљу – не само водом него водом и крвљу. А Дух је тај који сведочи, јер Дух је истина. Тако троје сведоче: Дух, вода и крв – и то троје је јединствено.
1. Jovanova 5:6-8 Novi srpski prevod (NSPL)
On, Isus Hristos, je onaj koji je došao vodom i krvlju. Ne samo vodom, nego vodom i krvlju. A sam Duh svedoči o ovome, jer Duh je istina. Tako, imamo tri svedoka: Duha, vodu i krv; a ovo troje se slažu.
1. Jovanova 5:6-8 Нови српски превод (NSP)
Он, Исус Христос, је онај који је дошао водом и крвљу. Не само водом, него водом и крвљу. А сам Дух сведочи о овоме, јер Дух је истина. Тако, имамо три сведока: Духа, воду и крв; а ово троје се слажу.
1. Jovanova 5:6-8 Sveta Biblija (SRP1865)
Ovo je Isus Hristos što doðe vodom i krvlju i Duhom, ne samo vodom nego vodom i krvlju; i Duh je koji svjedoèi, jer je Duh istina. Jer je troje što svjedoèi na nebu: Otac, Rijeè, i sveti Duh; i ovo je troje jedno. I troje je što svjedoèi na zemlji: duh, i voda, i krv; i troje je zajedno.