1. Jovanova 4:18-20
1. Jovanova 4:18-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
У љубави нема страха, него савршена љубав изгони страх, јер страх има казну; а ко се боји, није дошао до савршенства у љубави. Ми волимо зато што је он први заволео нас. Ако ко каже: „Волим Бога”, а мрзи свога брата, лажа је; јер ко не воли свога брата кога је видео, не може волети Бога кога није видео.
1. Jovanova 4:18-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
У љубави нема страха, него савршена љубав изгони страх. Јер, страх је повезан с казном, а ко се боји, није савршен у љубави. Ми волимо зато што је он први заволео нас. Ако неко каже: »Волим Бога«, а мрзи свога брата, лажљивац је. Јер, ко не воли брата, кога види, тај не може да воли Бога, кога не види.
1. Jovanova 4:18-20 Novi srpski prevod (NSPL)
U ljubavi nema straha. Savršena ljubav izgoni strah, jer strah pretpostavlja kaznu. Ko god strahuje, nije došao do savršenstva u ljubavi. Mi volimo, jer je on prvi zavoleo nas. Ako neko kaže: „Volim Boga!“, a mrzi svoga brata, lažljivac je. Ko ne voli svoga brata kojega vidi, ne može voleti ni Boga kojega ne vidi.
1. Jovanova 4:18-20 Нови српски превод (NSP)
У љубави нема страха. Савршена љубав изгони страх, јер страх претпоставља казну. Ко год страхује, није дошао до савршенства у љубави. Ми волимо, јер је он први заволео нас. Ако неко каже: „Волим Бога!“, а мрзи свога брата, лажљивац је. Ко не воли свога брата којега види, не може волети ни Бога којега не види.
1. Jovanova 4:18-20 Sveta Biblija (SRP1865)
U ljubavi nema straha, nego savršena ljubav izgoni strah napolje; jer strah ima muku. A ko se boji nije savršen u ljubavi. Da imamo mi ljubav k njemu, jer on najprije pokaza ljubav k nama. Ako ko reèe: ja ljubim Boga, a mrzi na brata svojega, laža je; jer koji ne ljubi brata svojega, koga vidi, kako može ljubiti Boga, koga ne vidi?