YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Korinćanima 3:9-23

1. Korinćanima 3:9-23 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Ми смо, наиме, Божји сарадници, а ви сте Божја њива, Божја грађевина. По благодати Божјој која ми је дана, ја сам као мудри неимар поставио темељ, а други назиђује. Само сваки нека пази како назиђује. Јер нико не може да постави други темељ сем онога који је постављен, а то је Исус Христос. И ако ко на овом темељу зида злато, сребро, драго камење, дрва, сено, сламу, свачије дело изаћи ће на видело; судни дан ће показати, јер ће се у огњу открити, и какво је чије дело – огањ ће показати. Ако чије дело које је назидано остане, тај ће примити награду, ако чије дело изгори, тај ће поднети штету, али ће сам бити спасен, само тако – као кроз огањ. Зар не знате да сте храм Божји и да Дух Божји обитава у вама? Ако неко уништава храм Божји, Бог ће њега уништити; јер је храм Божји свет, а то сте ви. Нека се нико не заварава; ако неко међу вама мисли да је мудар на овом свету, нека постане луд – да би био мудар. Јер је мудрост овога света лудост пред Богом. Написано је, наиме: „Он хвата мудраце у њиховом лукавству”, и опет: „Господ зна премишљања мудраца да су ништавна”. Стога, нека се нико не хвали људима, јер је све ваше: био то Павле, или Аполос, или Кифа, или свет, или живот, или смрт, или садашње, или будуће, све је ваше, ви сте пак Христови, а Христос је Божји.

1. Korinćanima 3:9-23 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Ми смо Божији сарадници; ви сте Божија њива, Божија грађевина. У складу с Божијом милошћу која ми је дата, ја сам као вешт главни градитељ поставио темељ, а други назиђује. Само, нека свако пази како назиђује. Нико, наиме, не може да постави други темељ осим оног који је већ постављен, а то је Исус Христос. И ко год на том темељу назиђује златом, сребром, драгим камењем, дрветом, сеном или сламом, његово ће дело изаћи на видело. Судњи дан ће то показати, јер ће се у огњу открити и огањ ће проверити какво је чије дело. Ако нечије дело које је назидао остане, тај ће примити награду. А чије дело изгори, тај ће претрпети штету. Он сâм ће се спасти, али као кроз огањ. Зар не знате да сте Божији храм и да Божији Дух пребива у вама? Ако неко разара Божији храм, и њега ће разорити Бог, јер Божији храм је свет, а то сте ви. Нека се нико не заварава. Ако неко међу вама мисли да је мудар на овом свету, нека постане луд да би постао мудар. Јер, пред Богом је мудрост овога света лудост. Записано је, наиме: »Он мудре хвата у њиховом лукавству« и: »Господ зна мисли мудрих, да су ништавне.« Зато нека се нико не хвали људима, јер све је ваше, био то Павле, или Аполос, или Кифа, или свет, или живот, или смрт, или садашњост, или будућност – све је ваше, а ви Христови, а Христос Божији.

1. Korinćanima 3:9-23 Нови српски превод (NSP)

Ми смо, наиме, Божији сарадници, а ви сте Божија њива, Божија грађевина. По милости коју ми је дао Бог, ја сам као мудри градитељ поставио темељ, а други зида. Само нека свако пази како зида. Јер нико не може поставити други темељ, осим темеља који је већ постављен, а то је Исус Христос. А ако неко на том темељу назиђује златом, сребром, драгим камењем, дрветом, сеном, сламом, врсноћа свачијег дела ће се открити на Судњи дан, јер ће бити прокушано огњем. Ако оно што је неко назидао остане, тај ће примити награду. А ако нечије дело изгори, тај ће претрпети штету. Ипак, биће спасен, али као кроз огањ. Зар не знате да сте храм Божији и да Дух Божији пребива у вама? А ако неко уништава Божији храм, Бог ће га уништити. Јер је Божији храм свет, а тај храм сте ви. Не заваравајте се! Ако неко од вас мисли да је мудар по мерилима овога света, нека постане луд да би постао мудар. Јер је мудрост овога света лудост за Бога. Написано је, наиме: „Бог надмудрује мудре њиховим лукавством.“ И поново: „Господ зна да су мисли мудрих безвредне.“ Зато нека се нико не хвали људима, јер све припада вама; био то Павле, Аполос или Кифа, било свет, живот, или смрт, било садашњост или будућност. Све припада вама! А ви припадате Христу, а Христос Богу.