1. Korinćanima 15:1-11
1. Korinćanima 15:1-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Podsećam vas, braćo, na Radosnu vest koju sam vam navestio, koju ste prihvatili i u kojoj stojite. Njome se i spasavate, ako je čvrsto držite onako kako sam vam je navestio, sem ako niste uzalud poverovali. Ja sam vam, naime, na prvom mestu predao ono što sam primio: da je Hristos, saglasno Pismima, umro za naše grehe, i da je, saglasno Pismima, sahranjen i vaskrsnut trećeg dana. Potom se Hristos ukazao Kifi, a zatim Dvanaestorici. Onda se odjednom ukazao pred više od pet stotina braće, od kojih većina živi i danas, a neki su umrli. Zatim se ukazao Jakovu, te svim apostolima. Na kraju se Hristos ukazao i meni, kao nedonoščetu. Naime, ja sam najmanji među apostolima, i nisam dostojan da se nazovem apostolom, jer sam progonio Crkvu Božiju. Ipak, milošću Božijom sam ono što jesam, i njegova milost prema meni nije bila uzaludna. Šta više, potrudio sam se više od svih njih, ali ne ja, nego Božija milost sa mnom. Svejedno, bio ja ili oni, tako propovedamo i tako ste poverovali.
1. Korinćanima 15:1-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Обзнањујем вам, браћо, јеванђеље које сам вам проповедао, које ви примисте, у ком и стојите, којим се и спасавате, ако га чврсто држите како сам вам ја објавио, сем ако нисте узалуд поверовали. Јер сам вам пре свега предао што сам и примио: да је Христос умро за наше грехе – по Писму, и да је сахрањен, и да је васкрснут трећега дана – по Писмима, те се јави Кифи, затим Дванаесторици. Потом се одједном јави више од пет стотина браће, од којих већина живи до данас, а неки умреше. Затим се јави Јакову, па онда свима апостолима. А после свих јави се и мени као недоношчету. Јер сам ја најмањи међу апостолима, који није достојан да се назовем апостолом зато што сам гонио Цркву Божју. Али благодаћу Божјом ја сам оно што сам и његова благодат која се излила на мене не оста без плода, него се потрудих више од свих, али не ја, него благодат Божја са мном. Био, дакле, ја или они, тако проповедамо и тако сте поверовали.
1. Korinćanima 15:1-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Подсећам вас, браћо, на еванђеље које сам вам објавио, које сте и примили, у коме и стојите, којим се и спасавате ако се чврсто држите Речи коју сам вам објавио, осим ако нисте узалуд поверовали. Пре свега, предао сам вам оно што сам и примио: да је Христос умро за наше грехе у складу са Писмима, да је сахрањен, да је васкрсао трећег дана у складу са Писмима, и да се показао Кифи, па Дванаесторици. Затим се показао браћи, којих је било више од пет стотина одједном – већина их је још жива, а неки су умрли. Затим се показао Јакову, па свим апостолима. А после свих, показао се и мени, као недоношчету. Ја сам, наиме, најмањи од апостола, недостојан да се зовем апостол, зато што сам прогонио Божију цркву. Али, Божијом милошћу сам оно што јесам и његова милост према мени није била узалудна. Напротив, ја сам се трудио више од свих њих – али не ја, него Божија милост са мном. Био то, дакле, ја или они: то проповедамо и у то сте поверовали.
1. Korinćanima 15:1-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Podsećam vas, braćo, na Radosnu vest koju sam vam navestio, koju ste prihvatili i u kojoj stojite. Njome se i spasavate, ako je čvrsto držite onako kako sam vam je navestio, sem ako niste uzalud poverovali. Ja sam vam, naime, na prvom mestu predao ono što sam primio: da je Hristos, saglasno Pismima, umro za naše grehe, i da je, saglasno Pismima, sahranjen i vaskrsnut trećeg dana. Potom se Hristos ukazao Kifi, a zatim Dvanaestorici. Onda se odjednom ukazao pred više od pet stotina braće, od kojih većina živi i danas, a neki su umrli. Zatim se ukazao Jakovu, te svim apostolima. Na kraju se Hristos ukazao i meni, kao nedonoščetu. Naime, ja sam najmanji među apostolima, i nisam dostojan da se nazovem apostolom, jer sam progonio Crkvu Božiju. Ipak, milošću Božijom sam ono što jesam, i njegova milost prema meni nije bila uzaludna. Šta više, potrudio sam se više od svih njih, ali ne ja, nego Božija milost sa mnom. Svejedno, bio ja ili oni, tako propovedamo i tako ste poverovali.
1. Korinćanima 15:1-11 Нови српски превод (NSP)
Подсећам вас, браћо, на Радосну вест коју сам вам навестио, коју сте прихватили и у којој стојите. Њоме се и спасавате, ако је чврсто држите онако како сам вам је навестио, сем ако нисте узалуд поверовали. Ја сам вам, наиме, на првом месту предао оно што сам примио: да је Христос, сагласно Писмима, умро за наше грехе, и да је, сагласно Писмима, сахрањен и васкрснут трећег дана. Потом се Христос указао Кифи, а затим Дванаесторици. Онда се одједном указао пред више од пет стотина браће, од којих већина живи и данас, а неки су умрли. Затим се указао Јакову, те свим апостолима. На крају се Христос указао и мени, као недоношчету. Наиме, ја сам најмањи међу апостолима, и нисам достојан да се назовем апостолом, јер сам прогонио Цркву Божију. Ипак, милошћу Божијом сам оно што јесам, и његова милост према мени није била узалудна. Шта више, потрудио сам се више од свих њих, али не ја, него Божија милост са мном. Свеједно, био ја или они, тако проповедамо и тако сте поверовали.
1. Korinćanima 15:1-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Ali vam napominjem, braæo, jevanðelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite, Kojijem se i spasavate, ako držite kako vam objavih; veæ ako da uzalud vjerovaste. Jer vam najprije predadoh što i primih da Hristos umrije za grijehe naše, po pismu, I da bi ukopan, i da usta treæi dan, po pismu, I da se javi Kifi, potom jedanaestorici apostola; A potom ga vidješe jednom više od pet stotina braæe, od kojijeh mnogi žive i sad, a neki i pomriješe; A potom se javi Jakovu, pa onda svima apostolima; A poslije sviju javi se i meni, kao kakvom nedonošèetu. Jer sam ja najmlaði meðu apostolima, koji nijesam dostojan nazvati se apostol, jer gonih crkvu Božiju. Ali po blagodati Božijoj jesam što jesam, i blagodat njegova što je u meni ne osta prazna, nego se potrudih više od sviju njih, ali ne ja nego blagodat Božija koja je sa mnom. Bio dakle ja ili oni, tako propovijedamo, i tako vjerovaste.