1. Korinćanima 12:9-11
1. Korinćanima 12:9-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
и другоме вера у истом Духу, и другоме благодатни дар исцељивања у једном Духу, и другоме да чини чуда, и другоме пророштва, и другоме да разликује духове, другоме различити језици, а другоме да тумачи језике. А све ово чини један и исти Дух, који раздељује свакоме како хоће.
1. Korinćanima 12:9-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
једноме, истим Духом, вера, а другоме, тим истим Духом, дарови лечења; једноме да чини чуда, а другоме пророковање; једноме да разликује духове, другоме да говори разним чудним језицима, а трећем да тумачи чудне језике. И све то чини један исти Дух, који сваком додељује како хоће.
1. Korinćanima 12:9-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Jednome Duh daje dar vere, dok drugome isti Duh daje dar isceljivanja. Jednome Duh daje dar da čini čuda, a drugome dar proroštva. Nekome daje dar razlikovanja duhova, nekome da govori drugim jezicima, a nekome da tumači te jezike. Sve ovo čini jedan te isti Duh, koji po svojoj volji dodeljuje dar svakom pojedincu.
1. Korinćanima 12:9-11 Нови српски превод (NSP)
Једноме Дух даје дар вере, док другоме исти Дух даје дар исцељивања. Једноме Дух даје дар да чини чуда, а другоме дар пророштва. Некоме даје дар разликовања духова, некоме да говори другим језицима, а некоме да тумачи те језике. Све ово чини један те исти Дух, који по својој вољи додељује дар сваком појединцу.
1. Korinćanima 12:9-11 Sveta Biblija (SRP1865)
A drugome vjera, tijem istijem Duhom; a drugome dar iscjeljivanja, po tome istom Duhu; A drugome da èini èudesa, a drugome proroštvo, a drugome da razlikuje duhove, a drugome razlièni jezici, a drugome da kazuje jezike. A ovo sve èini jedan i taj isti Duh razdjeljujuæi po svojoj vlasti svakome kako hoæe.