1. Korinćanima 12:4-13 - Compare All Versions
1. Korinćanima 12:4-13 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Има разлике у додељивању благодатних дарова, али је Дух исти. Има разлике и у службама, али је Господ исти. Има разлике и у дејству сила, али је исти Бог који чини све у свима. А свакоме се даје да се на њему покаже Дух на корист. Једноме се, наиме, Духом даје реч мудрости, а другоме – по истом Духу – реч знања, и другоме вера у истом Духу, и другоме благодатни дар исцељивања у једном Духу, и другоме да чини чуда, и другоме пророштва, и другоме да разликује духове, другоме различити језици, а другоме да тумачи језике. А све ово чини један и исти Дух, који раздељује свакоме како хоће. Јер као што је тело једно и има многе удове, а сви удови тела, иако су многи, једно су тело, тако је и Христос. Јер смо сви ми једним Духом крштени за једно тело, били Јудејци или Грци, били робови или слободни. И сви смо једним Духом напојени.
1. Korinćanima 12:4-13 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Има различитих милосних дарова, али је Дух исти, и различитих служења, али је Господ исти, и различитих деловања, али је исти Бог, који чини све у свима. А свакоме се даје да се Дух кроз њега испољи на корист. Јер, једноме се кроз Духа даје реч мудрости, а другоме, по истом Духу, реч знања; једноме, истим Духом, вера, а другоме, тим истим Духом, дарови лечења; једноме да чини чуда, а другоме пророковање; једноме да разликује духове, другоме да говори разним чудним језицима, а трећем да тумачи чудне језике. И све то чини један исти Дух, који сваком додељује како хоће. Као што је тело једно, а има много удова, и сви удови, иако их је много, чине једно тело, тако је и са Христом. Јер, сви смо једним Духом у једно тело крштени – било да смо Јудеји или Грци, било да смо робови или слободни – и сви смо једним Духом напојени.
1. Korinćanima 12:4-13 NSPL (Novi srpski prevod)
Darovi su različiti, ali je isti Duh. Ima i različitih službi, ali je isti Gospod. Ima razlike i u delovanjima, ali je isti Bog koji kroz njih deluje u svakome. A Duh na svakome pokazuje svoje dejstvo radi zajedničke koristi. Jednome Duh daje dar mudrog savetovanja, dok drugome isti Duh daje dar saopštavanja posebnog znanja. Jednome Duh daje dar vere, dok drugome isti Duh daje dar isceljivanja. Jednome Duh daje dar da čini čuda, a drugome dar proroštva. Nekome daje dar razlikovanja duhova, nekome da govori drugim jezicima, a nekome da tumači te jezike. Sve ovo čini jedan te isti Duh, koji po svojoj volji dodeljuje dar svakom pojedincu. Naime, kao što u telu ima mnogo udova, a svi ti udovi, iako ih je mnogo, čine jedno telo, tako je i sa Hristom. Jer, po Duhu smo svi mi kršteni u jedno telo. Bilo Jevreji ili Grci, bilo robovi ili slobodni, svi smo napojeni jednim Duhom.
1. Korinćanima 12:4-13 NSP (Нови српски превод)
Дарови су различити, али је исти Дух. Има и различитих служби, али је исти Господ. Има разлике и у деловањима, али је исти Бог који кроз њих делује у свакоме. А Дух на свакоме показује своје дејство ради заједничке користи. Једноме Дух даје дар мудрог саветовања, док другоме исти Дух даје дар саопштавања посебног знања. Једноме Дух даје дар вере, док другоме исти Дух даје дар исцељивања. Једноме Дух даје дар да чини чуда, а другоме дар пророштва. Некоме даје дар разликовања духова, некоме да говори другим језицима, а некоме да тумачи те језике. Све ово чини један те исти Дух, који по својој вољи додељује дар сваком појединцу. Наиме, као што у телу има много удова, а сви ти удови, иако их је много, чине једно тело, тако је и са Христом. Јер, по Духу смо сви ми крштени у једно тело. Било Јевреји или Грци, било робови или слободни, сви смо напојени једним Духом.
1. Korinćanima 12:4-13 SRP1865 (Sveta Biblija)
Darovi su različni, ali je Duh jedan. I različne su službe, ali je jedan Gospod. I različne su sile, ali je jedan Bog koji čini sve u svemu. A u svakome se pojavljuje Duh na korist; jer jednom se daje Duhom reč premudrosti; a drugom reč razuma po istom Duhu; a drugom vera, tim istim Duhom; a drugom dar isceljivanja, po tom istom Duhu; a drugom da čini čudesa, a drugom proroštvo, a drugom da razlikuje duhove, a drugom različni jezici, a drugom da kazuje jezike. A ovo sve čini jedan i taj isti Duh razdeljujući po svojoj vlasti svakome kako hoće. Jer kao što je telo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednog tela, premda su mnogi, jedno su telo: tako i Hristos. Jer jednim duhom mi se svi krstismo u jedno telo, bili Jevreji, ili Grci, ili robovi, ili sami svoji; i svi se jednim Duhom napojismo.