1. Korinćanima 12:25-27
1. Korinćanima 12:25-27 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
да не буде цепања у телу, него да се удови једнако брину један за другога. И ако пати један уд, сви удови пате с њим; ако се један уд слави, сви удови се радују с њим. А ви сте Христово тело, и појединачно удови.
1. Korinćanima 12:25-27 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
да у телу не буде раздора, него да се удови једнако брину један о другом. Ако један уд пати, сви удови пате с њим и ако се један уд слави, сви удови се радују с њим. А ви сте Христово тело и, појединачно, удови.
1. Korinćanima 12:25-27 Novi srpski prevod (NSPL)
da ne bude podele u telu, nego da se delovi tela jednako brinu jedni za druge. Ako jedan deo tela pati, pate i svi ostali; ako se jednom delu tela ukazuje čast, sa njim se raduju i svi ostali. Dakle, vi ste telo Hristovo i delovi tela pojedinačno.