1. Korinćanima 12:22-24
1. Korinćanima 12:22-24 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Него много су потребнији удови тела који изгледају слабији и веће поштовање придајемо удовима тела за које сматрамо да не заслужују поштовање, и наши непристојни удови имају већу пристојност, док нашим пристојним удовима то није потребно. Али Бог је тако саставио тело да је запостављеном уду дао већу част
1. Korinćanima 12:22-24 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Штавише, много су потребнији они удови који се чине слабији. И оне удове које сматрамо нечаснијима, окружујемо већом чашћу, и с непристојним удовима пристојније поступамо, док с пристојнима то није потребно. Али, Бог је саставио тело, па је већу част дао оном уду који је нема
1. Korinćanima 12:22-24 Novi srpski prevod (NSPL)
Šta više, i naizgled slabi delovi tela su neophodni. Pa čak i sa delovima tela koji nam se čine manje vrednim postupamo s punim uvažavanjem. I sa stidnim delovima tela postupamo s većom pristojnošću, koja nije potrebna drugim delovima tela. Bog je, naime, tako sastavio telo, da je neuglednijim delovima tela dao posebnu čast
1. Korinćanima 12:22-24 Нови српски превод (NSP)
Шта више, и наизглед слаби делови тела су неопходни. Па чак и са деловима тела који нам се чине мање вредним поступамо с пуним уважавањем. И са стидним деловима тела поступамо с већом пристојношћу, која није потребна другим деловима тела. Бог је, наиме, тако саставио тело, да је неугледнијим деловима тела дао посебну част
1. Korinćanima 12:22-24 Sveta Biblija (SRP1865)
Nego još koji se udi tijela èine da su najslabiji najpotrebniji su. I koji nam se èine da su najsramotniji na tijelu, na one udaramo najveæu èast; I nepošteni naši udi najveæe poštenje imaju; a pošteni udi ne trebaju. Ali Bog složi tijelo i najhuðemu udu dade najveæu èast