1. Korinćanima 1:6-11
1. Korinćanima 1:6-11 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
као што се сведочанство о Христу утврдило међу вама, тако да не оскудевате ни у једном благодатном дару, очекујући откривење Господа нашега Исуса Христа, који ће вас и утврђивати до краја, да будете беспрекорни на дан Господа нашега Исуса Христа. Веран је Бог који вас је позвао у заједницу свога Сина, Исуса Христа, Господа нашега. Него молим вас, браћо, именом Господа нашега Исуса Христа да сви једно говорите и да не буде међу вама цепања, већ да будете усавршени у једном разуму и једној мисли. Обавештен сам о вама, наиме, браћо моја, од Хлојиних домаћих да су свађе међу вама.
1. Korinćanima 1:6-11 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Пошто се сведочанство о Христу учврстило међу вама, не оскудевате ни у једном милосном дару док жељно ишчекујете Откривење нашега Господа Исуса Христа. Он ће вас до краја учвршћивати, да будете беспрекорни на Дан нашега Господа Исуса Христа. Веран је Бог, који вас је позвао у заједницу свога Сина, Исуса Христа, нашега Господа. Заклињем вас, браћо, именом нашега Господа Исуса Христа да сви једно говорите и да међу вама не буде раздорâ, него да будете савршено сједињени у једном уму и у једној мисли. Јер, неки од Хлојиних су ме обавестили, браћо моја, да међу вама има свађâ.
1. Korinćanima 1:6-11 Novi srpski prevod (NSPL)
Tako se i svedočanstvo Isusa Hrista utvrdilo među vama, te ne oskudevate ni u jednom duhovnom daru, dok čekate da Gospod naš, Isus Hristos bude otkriven. On će vas učiniti postojanima do kraja, da budete besprekorni na dan našeg Gospoda Isusa Hrista. Veran je Bog koji vas je pozvao u zajedništvo sa njegovim Sinom, Isusom Hristom, našim Gospodom. Molim vas, braćo, u ime našeg Gospoda Isusa Hrista, da svi isto govorite i da ne bude podele među vama, nego budite potpuno sjedinjeni istim razumom i istim mišljenjem. Naime, obavešten sam o vama, braćo moja, od Hlojinih, da su svađe među vama.
1. Korinćanima 1:6-11 Нови српски превод (NSP)
Тако се и сведочанство Исуса Христа утврдило међу вама, те не оскудевате ни у једном духовном дару, док чекате да Господ наш, Исус Христос буде откривен. Он ће вас учинити постојанима до краја, да будете беспрекорни на дан нашег Господа Исуса Христа. Веран је Бог који вас је позвао у заједништво са његовим Сином, Исусом Христом, нашим Господом. Молим вас, браћо, у име нашег Господа Исуса Христа, да сви исто говорите и да не буде поделе међу вама, него будите потпуно сједињени истим разумом и истим мишљењем. Наиме, обавештен сам о вама, браћо моја, од Хлојиних, да су свађе међу вама.
1. Korinćanima 1:6-11 Sveta Biblija (SRP1865)
Kao što se svjedoèanstvo Hristovo utvrdi meðu vama; Tako da nemate nedostatka ni u jednome daru, vi koji èekate otkrivenja Gospoda našega Isusa Hrista, Koji æe vas i utvrditi do samoga kraja da budete pravi na dan Gospoda našega Isusa Hrista. Vjeran je Bog koji vas pozva u zajednicu sina svojega Isusa Hrista Gospoda našega. Molim vas pak, braæo, imenom Gospoda našega Isusa Hrista da svi jedno govorite, i da ne budu meðu vama raspre, nego da budete utvrðeni u jednom razumu i u jednoj misli. Jer sam èuo za vas, braæo moja, od Hlojinijeh domašnjijeh da su svaðe meðu vama