YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Korinćanima 1:24-31

1. Korinćanima 1:24-31 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

а самим познанима, како Јудејцима тако и Грцима, Христа као силу Божју и мудрост Божју. Јер оно што као лудост долази од Бога – мудрије је од људи, и оно што долази од Бога као слабост – јаче је од људи. Гледајте само, браћо, своје призвање; нема ту много мудрих по људском схватању, нема много силних, нити много племенита рода. Него је Бог изабрао оно што је пред светом лудо – да тиме посрами мудре, и што је слабо пред светом, то је Бог изабрао да посрами јаке, и што се у свету сматра неплеменитим и презреним Бог је изабрао, и оно што се сматра ништавним – да уништи оно што важи као нешто, да се нико не похвали пред Богом. Од њега сте и ви у Христу Исусу, који нам је постао мудрост од Бога, праведност и освећење и избављење, да буде као што је написано: „Ко се хвали – нека се хвали у Господу.”

1. Korinćanima 1:24-31 Нови српски превод (NSP)

а за оне које је Бог позвао, како Јевреје тако и Грке, Христа – силу и мудрост Божију. Јер је Божија лудост мудрија од људи, и Божија слабост јача од људске силе. Погледајте себе, браћо, какви сте били кад вас је Бог позвао. По људским мерилима, нисте били ни мудри, ни моћни, ни високог рода. Али Бог је изабрао оне које у свету сматрају лудима, да посрами оне које сматрају мудрима, и оне које држе за немоћне да посрами оне које држе за надмоћне. Он је изабрао оне који су у свету безначајни, презрени, и ништавни, да обезвреди оне на које се гледа с уважавањем. И то зато да се нико не би хвалио пред Богом. Он је извор вашег живота у Христу Исусу, који је нама постао мудрост од Бога, и праведност, и посвећење и откупљење. Баш као што је написано: „Ко хоће да се хвали, нека се хвали Господом.“