1 Samueri 28:1-2
1 Samueri 28:1-2 Bhaibheri Dzvene MuChiShona Chanhasi (BDSC)
Mumazuva iwayo vaFiristia vakaunganidza varwi vavo kuti vazorwa navaIsraeri. Akishi akati kuna Dhavhidhi, “Unofanira kunzwisisa kuti iwe navanhu vako muchaenda neni kuhondo.” Dhavhidhi akati, “Ipapo muchazvionera pachenyu zvinogona kuitwa nomuranda wenyu.” Akishi akapindura akati, “Zvakanaka chaizvo, ndichakuita muchengeti wangu kwoupenyu hwose.”
1 Samueri 28:1-2 Shona Bible 1949, revised 2002 (SNA2002)
Zvino namazuva iwayo vaFirisitia vakaunganidza hondo dzavo kuzorwa navaIsiraeri. Akishi akati kuna Dhavhidhi, “Ziva kwazvo kuti unofanira kuenda neni nehondo, iwe navanhu vako.” Dhavhidhi akati kuna Akishi, “Naizvozvo muchaziva muranda wenyu zvaanogona kuita.” Akishi akati kuna Dhavhidhi, “Naizvozvo ndichakuita muchengeti womusoro wangu nokusingaperi.”
1 Samueri 28:1-2 Bhaibhiri Idzva rechiShona rine Dhuterokanonika (SCLBD)
Pamazuva iwayo vaFirisitia vakakokorodza hondo dzavo kundorwisa Isiraeri. Akishi akataurira Dhavhidhi achiti, “Unozvizivaka kuti iwewe navanhu vako mucharwa muri kudivi rokwangu.” Dhavhidhi akapindura Akishi achiti, “Zvakanaka, muchangoonawo zvenyu zvandichaita ini muranda wenyu.” Akishi akati kuna Dhavhidhi, “Heekaka! Ndichakuita muchengeti wangu narini narini.”
1 Samueri 28:1-2 Baiberi Magwaro Matȿene aMŋari 1949 (Doke) (SUB1949)
Ɀino namazuʋa iwayo ʋaFiristia ʋakaʋuŋganidza hondo dzaʋo kuzorwa naʋaIsraeri. Akishi akati kunaDavidi: Ziʋa kwaɀo kuti unofanira kuenda neni nehondo, iwe naʋanhu ʋako. Davidi akati kunaAkishi: Naiɀoɀo mucaziʋa muranda wenyu ɀaanogona kuita. Akishi akati kunaDavidi: Naiɀoɀo ndicakuita muceŋgeti womusoro waŋgu nokusiŋgaperi.
1 Samueri 28:1-2 Bhaibhiri Idzva rechiShona (SCLB)
Pamazuva iwayo vaFirisitia vakakokorodza hondo dzavo kundorwisa Isiraeri. Akishi akataurira Dhavhidhi achiti, “Unozvizivaka kuti iwewe navanhu vako mucharwa muri kudivi rokwangu.” Dhavhidhi akapindura Akishi achiti, “Zvakanaka, muchangoonawo zvenyu zvandichaita ini muranda wenyu.” Akishi akati kuna Dhavhidhi, “Heekaka! Ndichakuita muchengeti wangu narini narini.”