Mufananidzo weYouVersion
Mucherechedzo Wekutsvaka

Matfey 2

2
Yıldız bilgiçleri İisusa baş iilderlär
1Açan İisus duudu İudeyanın Vifleem kasabasında, padişah İrodun vakıdında, geldilär günduusundan İerusalimä yıldız bilgiçleri da dedilär:
2«Neredä İudeylerin Padişahı, ani duudu? Zerä biz gördük günduusunda Onun yıldızını da geldik Ona baş iiltmää».
3Açan padişah İrod bunu işitti, o kasavetlendi. Onunnan bilä bütün İerusalimi kahır bastı.
4İrod topladı büük popazları hem bilgiçleri da sordu onnara: «Neredä lääzım duusun Hristos?»
5«İudeyanın Vifleem kasabasında, zerä bölä proroktan yazılı», – cuvap ettilär onnar:
6«Sän, Vifleem, İudanın eri, hiç diilsin en küçük İudanın öndercilerin önündä, zerä sendän çıkacek Önderci, Angısı güdecek Benim insanımı – İzraili».
7Ozaman İrod yıldız bilgiçlerini saklıdan çaardı da, annayıp vakıdı, nezaman yıldız peydalandı,
8yolladı onnarı Vifleemä, deyip: «Gidin da islää aarayın Uşaa. Açan bulacenız, haber verin bana, ki bän dä gideyim da Ona baş iildeyim».
9Onnar, padişahı sesleyip, gittilär. Yıldız, ani gördüydülär günduusunda, yolu gösterärdi onnara. Açan etişti orayı, neredä Uşak bulunurdu, durgundu.
10Görüp yıldızı, onnar pek sevindilär.
11Açan onnar girdilär içyanına, gördülär Uşaa anasınnan, Mariyaylan. Yıldız bilgiçleri diz çöktülär da baş iilttilär Ona. Açıp haznalarını, baaşladılar Ona altın, günnük hem smirna yaayı.
12Çünkü Allah düşlerindä haberledi, geeri İroda dönmesinnär, onnar kendi memleketlerinä gittilär başka yoldan.
Mısıra kaçmak
13Açan yıldız bilgiçleri gittilär, Saabidän bir angil İosifä düşündä göründü da dedi: «Kalk, al Uşaa hem Onun anasını da kaç Mısıra#2:13 Mısır – Egipet.. Orada durasın, bän sana söleyincä, zerä İrod aarayacek öldürsün Uşaa».
14İosif kalktı gecä, aldı Uşaa hem anasını da gitti Mısıra.
15Orada durdu İrodun ölümünä kadar, ki tamannansın, ne proroklan Saabi sölediydi: «Mısırdan Bän çaardım Oolumu».
İrod öldürer uşakları
16İrod annadı, ani yıldız bilgiçleri onu aldattılar. O pek üfkelendi da yolladı askerleri Vifleemä, öldürsünnär deyni hepsi uşakları iki yaşından aşaa, taman o vakıda görä, nicä annadıydı yıldız bilgiçlerindän.
17Ozaman tamannandı, ne sölendiydi prorok İeremiyadan, angısı deer:
18«Bir ses işidiler Ramada, aalayış hem acı baarış. Rahilä aalêêr kendi uşaklarını da istämeer hoşlanmaa, zerä onnar yok».
İisus döner Mısırdan Nazaretä
19Açan İrod öldü, Saabidän bir angil Mısırda İosifä düşündä göründü
20da dedi: «Kalk, al Uşaa hem anasını da git İzrail memleketinä, zerä öldülär onnar, angıları aarardılar Uşaan yaşamasını almaa».
21İosif kalktı, aldı Uşaa hem Onun anasını da gitti İzrail memleketinä.
22Ama işidip, ani İudeyada Arhelay padişahlık eder kendi bobasının, İrodun, erinä, korktu orayı gitmää. Düşündä haber kabletti da Galileya erlerinä gitti.
23Geldi, erleşti Nazaret kasabasında, ki tamannansın, ne sölenmişti proroklardan, ani Ona Nazaretli denecek.

Zvasarudzwa nguva ino

Matfey 2: GagNTL

Sarudza vhesi

Pakurirana nevamwe

Sarudza zvinyorwa izvi

None

Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda