Rimanom 1:7-15
Rimanom 1:7-15 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Všetkým, čo sú v Ríme, Bohom milovaným, povolaným svätým: Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca a od Pána Ježiša Krista. Predovšetkým ďakujem svojmu Bohu skrze Ježiša Krista za všetkých vás, pretože o vašej viere sa šíri zvesť po celom svete. Boh, ktorému z celej duše slúžim evanjeliom o jeho Synovi, mi je svedkom, že vás neprestajne spomínam, že vždy vo svojich modlitbách prosím, žeby mi už konečne raz podľa Božej vôle bolo dopriate dostať sa k vám. Veď vás túžim vidieť, aby som vám odovzdal duchovný dar, aby ste ním boli posilnení, alebo lepšie: aby sme sa navzájom vašou a mojou vierou povzbudili. Nechcem, bratia, aby ste nevedeli, že som si už mnoho ráz predsavzal prísť k vám, aby som aj u vás, tak ako u iných národov, získal nejaké ovocie, ale až doteraz mi bolo v tom vždy zabránené. Som dlžník Grékom aj barbarom, múdrym aj nerozumným, a tak pokiaľ záleží na mne, som pripravený aj vám v Ríme zvestovať evanjelium.
Rimanom 1:7-15 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Všetkým, čo sú v Ríme, Bohom milovaným, povolaným svätým: Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca a od Pána Ježiša Krista. Predovšetkým ďakujem svojmu Bohu skrze Ježiša Krista za všetkých vás, pretože o vašej viere sa šíri zvesť po celom svete. Boh, ktorému z celej duše slúžim evanjeliom o jeho Synovi, mi je svedkom, že vás neprestajne spomínam, že vždy vo svojich modlitbách prosím, žeby mi už konečne raz podľa Božej vôle bolo dopriate dostať sa k vám. Veď vás túžim vidieť, aby som vám odovzdal duchovný dar, aby ste ním boli posilnení, alebo lepšie: aby sme sa navzájom vašou a mojou vierou povzbudili. Nechcem, bratia, aby ste nevedeli, že som si už mnoho ráz predsavzal prísť k vám, aby som aj u vás, tak ako u iných národov, získal nejaké ovocie, ale až doteraz mi bolo v tom vždy zabránené. Som dlžník Grékom aj barbarom, múdrym aj nerozumným, a tak pokiaľ záleží na mne, som pripravený aj vám v Ríme zvestovať evanjelium.
Rimanom 1:7-15 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Všetkým, čo sú v Ríme, Bohom milovaným, povolaným svätým: Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, i od Pána Ježiša Krista. Predovšetkým vzdávam vďaky svojmu Bohu skrze Ježiša Krista za vás všetkých, pretože sa vaša viera zvestuje po celom svete. Veď Boh, ktorému z tej duše slúžim v evanjeliu jeho Syna, je mi svedkom, ako si na vás ustavične spomínam vo všetkých svojich modlitbách a prosím, či by sa mi raz predsa len nepodarilo prísť k vám, ak to bude Božia vôľa. Lebo túžim vidieť vás a dať vám nejaký duchovný dar na vašu posilu, to jest, aby sme sa navzájom potešili spoločnou vierou, vašou i mojou. Nechcem, bratia, aby ste nevedeli, že som už veľa ráz pomýšľal ísť k vám, aby som aj u vás mal nejaké ovocie, tak ako u ostatných národov, - ale až doteraz sa mi v tom prekážalo. Som dlžníkom Grékov i barbarov, múdrych i nemúdrych. A tak pokiaľ ide o mňa, som pripravený hlásať evanjelium aj vám, čo ste v Ríme.
Rimanom 1:7-15 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Všetkým od Boha milovaným, povolaným svätým v Ríme: Milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista! Predovšetkým ďakujem svojmu Bohu skrze Ježiša Krista za všetkých vás, že sa o vašej viere hovorí po celom svete.Veď Boh, ktorému slúžim svojím duchom zvesťou evanjelia Jeho Syna, je mi svedkom, ako neprestajne spomínam na vásvo všetkých svojich modlitbách a prosím, či by sa mi konečne z vôle Božej nepodarilo prísť k vám.Lebo veľmi túžim vidieť vás, aby som vám na utvrdenie udelil nejaký duchovný dar,to jest: aby sme sa navzájom povzbudili svojou obapolnou vierou, vašou i mojou.A nechcem, aby ste nevedeli, bratia, že som už často pomýšľal prísť k vám, aby som aj medzi vami mal nejaké ovocie ako aj medzi ostatnými národmi, ale až doteraz sa mi to prekazilo.Dlžníkom som Grékom aj Negrékom, múdrym aj nerozumným,a tak som pripravený aj vám v Ríme zvestovať evanjelium.