Príslovia 4:23-27
Príslovia 4:23-27 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Pri plnej ostražitosti si stráž srdce, lebo z neho vychádza život. Odstráň faloš zo svojich úst a úskočné pery nech sú ďaleko od teba. Nech tvoje oči hľadia priamo, tvoj pohľad nasmeruj pred seba. Vyrovnaj chodník pre svoje nohy a všetky tvoje cesty nech sú isté. Nezaboč doprava ani doľava, odvráť nohu od zla.
Príslovia 4:23-27 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Pri plnej ostražitosti si stráž srdce, lebo z neho vychádza život. Odstráň faloš zo svojich úst a úskočné pery nech sú ďaleko od teba. Nech tvoje oči hľadia priamo, tvoj pohľad nasmeruj pred seba. Vyrovnaj chodník pre svoje nohy a všetky tvoje cesty nech sú isté. Nezaboč doprava ani doľava, odvráť nohu od zla.
Príslovia 4:23-27 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Veľmi stráž svoje srdce, lebo z neho (vyvierajú) žriedla života. Odstráň od seba falošné ústa a úskočné pery nech sú ďaleko od teba. Nech tvoje oči hľadia priamo vpred a tvoje mihalnice nech pozerajú pred teba! Hľaď svojej nohe rovný chodník nájsť a všetky tvoje cesty nech smerujú do cieľa. Neodkloňuj sa (ani) vpravo, ani naľavo, odvracaj svoju nohu od zlého!
Príslovia 4:23-27 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
So všemožnou bdelosťou chráň si srdce, lebo z neho pramení život. Odstráň od seba falošné ústa a vzdiaľ od seba zvrátené pery. Tvoje oči nech hľadia vopred a tvoje mihalnice nech sú upriamené pred teba. Urovnaj si chodník pod nohami a nech všetky tvoje cesty sú pevné. Neodbočuj ani napravo, ani naľavo, odvracaj nohu od zlého!