Príslovia 4:14-19
Príslovia 4:14-19 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Nenastúp na chodník bezbožných a nekráčaj po ceste zlých ľudí. Vyhni sa jej a nekráčaj po nej, odvráť sa od nej a obíď ju. Veď oni nejdú spať, kým neurobia zlo, nepremôže ich spánok, kým niekomu nepodrazia nohy, jedia chlieb zloby a pijú víno násilia. Chodník spravodlivých je ako svetlo brieždenia, ktorého jas prechádza do plného dňa. Chodník bezbožníkov je sťa temnota, nevedia, na čom sa potknú.
Príslovia 4:14-19 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Nenastúp na chodník bezbožných a nekráčaj po ceste zlých ľudí. Vyhni sa jej a nekráčaj po nej, odvráť sa od nej a obíď ju. Veď oni nejdú spať, kým neurobia zlo, nepremôže ich spánok, kým niekomu nepodrazia nohy, jedia chlieb zloby a pijú víno násilia. Chodník spravodlivých je ako svetlo brieždenia, ktorého jas prechádza do plného dňa. Chodník bezbožníkov je sťa temnota, nevedia, na čom sa potknú.
Príslovia 4:14-19 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Nevstupuj na chodník bezbožných a nevykračuj cestou zlostníkov! Varuj sa jej (a) neprechádzaj ňou! Vyhni sa jej a obíď (ju)! Lebo nespia, kým (niečo) zlé nevykonajú, a obchádza ich spánok, ak (voľakoho) nezvedú. Bo jedávajú chlieb nečestnosti a pijú víno násilia. Púť bezbožných je ako tmavá (noc), nevedia, na čom sa potknú. Lež chodník spravodlivých (je) sťa svetlo rozbresku čo dužie čoraz väčšmi do bieleho dňa.
Príslovia 4:14-19 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Nevstupuj na chodník bezbožných a nekráčaj po ceste zlých. Nevšímaj si jej, nechoď po nej, vyhni sa jej a obíď ju! Veď nemôžu spať, ak neurobia zlo, sú okradnutí o spánok, ak neprivedú niekoho ku pádu, pretože jedia chlieb bezbožnosti a pijú víno násilia. No chodník spravodlivých je ako úsvit, ktorého jas rastie až do bieleho dňa. Cesta bezbožných je ako temrava, nevedia, o čo sa potknú.