Príslovia 26:17-23
Príslovia 26:17-23 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Psa chytá za uši ten, čo sa zamieša do sporu, ktorý sa ho netýka. Ako pomätený, čo strieľa ohnivé šípy a smrtonosné strely, je človek, ktorý klame svojho blížneho a hovorí: „Veď ja som len žartoval!“ Keď nieto dreva, vyhasne oheň, keď niet klebetníka, utíchne zvada. Ako uhlie pahrebu a drevo oheň, tak roznieti škriepny človek spor. Slová klebetníka sú ako maškrty, schádzajú až na dno žalúdka. Ako postriebrená hlinená nádoba sú lichotivé pery so zlým srdcom.
Príslovia 26:17-23 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Psa chytá za uši ten, čo sa zamieša do sporu, ktorý sa ho netýka. Ako pomätený, čo strieľa ohnivé šípy a smrtonosné strely, je človek, ktorý klame svojho blížneho a hovorí: „Veď ja som len žartoval!“ Keď nieto dreva, vyhasne oheň, keď niet klebetníka, utíchne zvada. Ako uhlie pahrebu a drevo oheň, tak roznieti škriepny človek spor. Slová klebetníka sú ako maškrty, schádzajú až na dno žalúdka. Ako postriebrená hlinená nádoba sú lichotivé pery so zlým srdcom.
Príslovia 26:17-23 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Psa, čo si beží svojou cestou, chytá za uši ten, kto sa mieša do (cudzieho) sporu, ktorý sa ho netýka. (Ako ten, kto) vrhá zo samopaše šípy, oštepy a smrť, je človek, (ktorý) klame svojho blížneho a (potom) vraví: „Veď ja som len žartoval!“ (Kde) niet dreva, (tam) vyhasne oheň a kde niet klebetníka, tíchne svár. Kozub je na uhlie a drevo na oheň a škriepny človek na rozdúchavanie rozopry. Slová klebetníka sú sťa lahôdky a schádzajú až na samo dno žalúdka. Sťa povlak nevyčisteného striebra na črepe sú pery horúce a (pritom) srdce zlé.
Príslovia 26:17-23 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Kto sa mieša do sporu, ktorý sa ho netýka, je ako ten, kto chytá túlavého psa za uši. Ako šialenec, čo strieľa ohnivé strely a šípy, je človek, ktorý klame svojho blížneho, a potom povie: Ja som len žartoval. Kde niet dreva, hasne oheň, kde niet ohovárania, tíchne svár. Čím je uhlie pahrebe a drevo ohňu, tým je škriepny človek pri rozdúchavaní sváru. Slová ohovárača sú ako pochúťka, zostupujú až do útrob tela. Zaliečavé pery so zlým srdcom sú ako oblievka na hlinenej nádobe.