Príslovia 13:8-11
Príslovia 13:8-11 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Výkupným za život človeka je jeho bohatstvo, no bedár nedbá na hrozbu. Svetlo spravodlivých jasne žiari, zatiaľ čo lampa bezbožníkov zhasína. Pýcha vyvoláva iba roztržku, ale tí, čo si dajú poradiť, vlastnia múdrosť. Nečestne nadobudnutý majetok sa stráca, no tomu, čo ho po troche zbiera, sa zväčší.
Príslovia 13:8-11 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Výkupným za život človeka je jeho bohatstvo, no bedár nedbá na hrozbu. Svetlo spravodlivých jasne žiari, zatiaľ čo lampa bezbožníkov zhasína. Pýcha vyvoláva iba roztržku, ale tí, čo si dajú poradiť, vlastnia múdrosť. Nečestne nadobudnutý majetok sa stráca, no tomu, čo ho po troche zbiera, sa zväčší.
Príslovia 13:8-11 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Výkupné za život má človek vo svojom bohatstve, bedár však nepočúva vyhrážky. Svetlo spravodlivých veselo (plápolá), zatiaľ čo lampáš bezbožných zhasína. Pýchou sa vyvoláva iba roztržka, tí však, čo správajú sa radou, (pridržiavajú sa) múdrosti. Ľahko nadobudnutý majetok sa rozplynie, ten však, kto zbiera po hŕstke, dopracuje sa bohatstva.
Príslovia 13:8-11 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Človek má výkupné za život vo svojom bohatstve, ale chudobný ani nepočuje o vykúpení. Svetlo spravodlivých žiari jasne, ale svieca bezbožných hasne. Človek pýchou vyvoláva len spor, ale pri tých, ktorí si dajú poradiť, je múdrosť. Rýchlo získaný majetok sa zmenší, ale kto zbiera po hŕstke, rozmnožuje ho.