Micheáš 1:8-16
Micheáš 1:8-16 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Nad týmto musím nariekať a kvíliť, chodiť nahý a bosý, smútiť ako šakaly a trúchliť ako pštrosy. Neliečiteľná je totiž jej rana, lebo siaha až po Judsko. Zasiahla už bránu môjho ľudu, samotný Jeruzalem. Neoznamujte to v Gate a vôbec neplačte. V Bét-Leafre sa váľajte v prachu. Daj sa na cestu, obyvateľka Šafíru, v nahote a v hanbe nevyšla z mesta obyvateľka Caanánu. Nárek Bét-Ecelu vezme vám pôdu spod nôh. Keď obyvateľka Marótu čakala dobro, zostúpilo zlo od Hospodina až po bránu Jeruzalema. Zapriahaj do voza, obyvateľka Lachíša! To je začiatok hriechu dcéry Siona, lebo v tebe sa našli viny Izraela. Preto dáš rozlúčkové dary pre Morešet-Gat. Domy Achzíbu oklamú izraelského kráľa. Privediem ešte na teba dobyvateľa, obyvateľka Mareše. Až do Adullámu sa dostane sláva Izraela. Vyhoľ si lysinu a ostrihaj sa pre svojich rozkošných synov, rozšír si svoju lysinu ako sup, lebo odišli od teba do zajatia.
Micheáš 1:8-16 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Nad týmto musím nariekať a kvíliť, chodiť nahý a bosý, smútiť ako šakaly a trúchliť ako pštrosy. Neliečiteľná je totiž jej rana, lebo siaha až po Judsko. Zasiahla už bránu môjho ľudu, samotný Jeruzalem. Neoznamujte to v Gate a vôbec neplačte. V Bét-Leafre sa váľajte v prachu. Daj sa na cestu, obyvateľka Šafíru, v nahote a v hanbe nevyšla z mesta obyvateľka Caanánu. Nárek Bét-Ecelu vezme vám pôdu spod nôh. Keď obyvateľka Marótu čakala dobro, zostúpilo zlo od Hospodina až po bránu Jeruzalema. Zapriahaj do voza, obyvateľka Lachíša! To je začiatok hriechu dcéry Siona, lebo v tebe sa našli viny Izraela. Preto dáš rozlúčkové dary pre Morešet-Gat. Domy Achzíbu oklamú izraelského kráľa. Privediem ešte na teba dobyvateľa, obyvateľka Mareše. Až do Adullámu sa dostane sláva Izraela. Vyhoľ si lysinu a ostrihaj sa pre svojich rozkošných synov, rozšír si svoju lysinu ako sup, lebo odišli od teba do zajatia.
Micheáš 1:8-16 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Preto budem nariekať a kvíliť, budem chodiť bosý a nahý, budem nariekať ako šakaly a smútiť ako pštrosy. Lebo jej rana je nezahojiteľná, lebo došla k Júdovi, došla až k bráne môjho ľudu, k Jeruzalemu. V Gete neohlasujte, v Aku neplačte. V Bet Afre sa v prachu váľajte! Prejdiže si, obyvateľka Šafiru, potupená nahotou! Nevyjde obyvateľka Sánanu. Nárek v Bet Haeseli odňal od vás podporu. Čaká na šťastie obyvateľka Marotu, hoci nešťastie zostúpilo od Pána k bráne Jeruzalema. Zapriahni do voza tátoše, obyvateľka Lachisu. Začiatok hriechu pre dcéru Siona bol, že sa u teba našli zločiny Izraela. Preto dajú odbytné Morešet Gatu; domy Akzibu budú sklamaním pre kráľov Izraela. Ešte ti privediem dediča, obyvateľka Maresy; až k Odolamu pôjde sláva Izraela. Ohoľ sa a ostrihaj pre svojich rozkošných synov, rozšír si plešinu ako sup, lebo sa odsťahujú od teba.
Micheáš 1:8-16 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Preto musím nariekať a kvíliť, bosý a nahý chodiť, nariekať ako šakaly a trúchliť ako pštrosy. Lebo je neliečiteľná jej rana a siaha až po Júdu. Dolieha na bránu môjho ľudu, až na Jeruzalem. Neoznamujte to v Gate, a vôbec neplačte! V Bét-Leafre váľajte sa v prachu! Daj sa na cestu, obyvateľka Šáfíru, v nahote a hanbe. Nevyšla z mesta obyvateľka Kanaánu. Nárek Bét-Haécelu odníme vám postať. Keď obyvateľka Márotu očakávala dobro, zostúpilo zlo od Hospodina až po bránu Jeruzalema. Zapriahni koňa do voza, obyvateľka Láchíša! Tu je začiatok hriechu dcéry Sion, lebo v tebe sa našli priestupky Izraela. Preto dáš rozlúčkové dary pre Mórešet-Gat. Domy Akzíbu oklamú izraelského kráľa. Ešte privediem na teba dobyvateľa, obyvateľka Máreše. Až do Adullámu sa dostane sláva Izraela. "Vyhoľ si lysinu a ostrihaj sa pre svojich rozkošných synov; rozšír len svoju lysinu ako sup, lebo odišli od teba do zajatia."