Lukáš 18:1-5
Lukáš 18:1-5 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Rozpovedal im podobenstvo o tom, že sa treba stále modliť a neochabovať. „V jednom meste bol sudca, ktorý sa nebál Boha, ani človeka sa nehanbil. V tom meste bola aj vdova, ktorá k nemu chodila s prosbou: ‚Zastaň sa ma proti môjmu protivníkovi!‘ On síce dlho nechcel, no potom si povedal: ‚Čo sa aj Boha nebojím a človeka sa nehanbím, zastanem sa tej vdovy, keď ma už toľko unúva. Nech ma napokon nedokaličí!‘“
Lukáš 18:1-5 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Rozpovedal im podobenstvo o tom, že sa treba stále modliť a neochabovať. „V jednom meste bol sudca, ktorý sa nebál Boha, ani človeka sa nehanbil. V tom meste bola aj vdova, ktorá k nemu chodila s prosbou: ‚Zastaň sa ma proti môjmu protivníkovi!‘ On síce dlho nechcel, no potom si povedal: ‚Čo sa aj Boha nebojím a človeka sa nehanbím, zastanem sa tej vdovy, keď ma už toľko unúva. Nech ma napokon nedokaličí!‘“
Lukáš 18:1-5 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Rozpovedal im podobenstvo, ako sa treba stále modliť a neochabovať: „V istom meste bol sudca, ktorý sa Boha nebál a ľudí nehanbil. Bola v tom meste aj vdova, ktorá k nemu chodila s prosbou: »Obráň ma pred mojím protivníkom.« Ale on dlho nechcel. No potom si povedal: »Hoci sa Boha nebojím a ľudí sa nehanbím, obránim tú vdovu, keď ma tak unúva, aby napokon neprišla a neudrela ma po tvári.«“
Lukáš 18:1-5 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
A povedal im podobenstvo, ako sa im treba vždy modliť a neochabovať.Hovoril: V ktoromsi meste bol sudca, Boha sa nebál a človeka nehanbil.A bola v tom meste vdova, ktorá chodila k nemu a prosila ho: Zastaň sa ma proti môjmu protivníkovi!Ale on dlho nechcel. Potom si však povedal: Čo sa aj Boha nebojím ani človeka nehanbím,ale že ma táto vdova unúva, zastanem sa jej, aby nakoniec neprišla a nedokaličila ma.