Jób 42:2-6
Jób 42:2-6 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
„Spoznal som, že môžeš všetko, a že nijaký plán nie je pre teba neuskutočniteľný. Kto tu pre neznalosť zakrýva múdre rozhodnutie? Preto odpovedám: ‚Ja som hovoril o veciach, ktoré som nechápal, a o divoch, o ktorých neviem.‘ Vypočuj ma, prosím, a ja prehovorím. Budem ti klásť otázky a ty ma poučíš. Chýr o tebe sa mi dostal do ucha, ale teraz ťa na vlastné oči vidím. Preto odvolávam svoje slová a kajám sa v prachu a v popole.“
Jób 42:2-6 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
„Spoznal som, že môžeš všetko, a že nijaký plán nie je pre teba neuskutočniteľný. Kto tu pre neznalosť zakrýva múdre rozhodnutie? Preto odpovedám: ‚Ja som hovoril o veciach, ktoré som nechápal, a o divoch, o ktorých neviem.‘ Vypočuj ma, prosím, a ja prehovorím. Budem ti klásť otázky a ty ma poučíš. Chýr o tebe sa mi dostal do ucha, ale teraz ťa na vlastné oči vidím. Preto odvolávam svoje slová a kajám sa v prachu a v popole.“
Jób 42:2-6 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
„Nuž dobre viem ja, že ty všetko urobíš, nijaký tvoj zámer nemožno prekaziť. Hovoril som, lenže neuvážil som tie divy, čo chápať ver’ som nemohol. Vypočuj ma, prosím, budem hovoriť, budem sa ťa pýtať a ty pouč mňa. Len z počutia som teba dosiaľ poznával, lež moje oko teraz ťa už uzrelo. Tak korím sa už, budem robiť pokánie a (posypem sa) prachom, taktiež popolom.“
Jób 42:2-6 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Uznávam, že Ty všetko môžeš, a nijaký Tvoj zámer nemožno prekaziť. Kto to bez vedomosti zastiera radu? Hovoril som o tom, čomu som nerozumel, o veciach, ktoré mi boli príliš divné a neznáme. Vypočuj ma, prosím! Budem hovoriť, budem sa pýtať, a Ty ma pouč! "Len z chýru som počul o Tebe; ale teraz Ťa moje oko videlo. "Preto odvolávam a kajám sa v prachu a popole.