Jób 38:8-11
Jób 38:8-11 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Kto uzatvoril more vrátami, keď vyvrelo z lona zeme, keď som mu dal oblak za odev a temné mračno ho obvinulo, keď som mu stanovil medzu, a dal závoru a vráta, keď som povedal: ‚Potiaľto smieš prísť, ďalej nie, tu sa zlomí pýcha tvojich vĺn?‘
Jób 38:8-11 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Kto uzatvoril more vrátami, keď vyvrelo z lona zeme, keď som mu dal oblak za odev a temné mračno ho obvinulo, keď som mu stanovil medzu, a dal závoru a vráta, keď som povedal: ‚Potiaľto smieš prísť, ďalej nie, tu sa zlomí pýcha tvojich vĺn?‘
Jób 38:8-11 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Ktože bránami to more uzavrel, keď sa prúdom vzdulo, zo dna vyvrelo, keď som za odev mu oblak pridelil, ako plienky zasa mračno pošmúrne? Potom som ho sputnal svojím zákonom, vložil som naň zámok, dvoje brány tiež. Povedal som: »Potiaľ smieš, ďalej nie, tu sa už rozbije pýcha tvojich vĺn.«
Jób 38:8-11 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Kto uzavrel more bránami, keď vyrazilo prúdom z lona hlbiny, keď som mu oblaky dal za odev a hustú mrákavu za plienky, keď som mu vyznačil medze a položil závoru i bránu? Vtedy som povedal: Až potiaľ môžeš ísť, a nie ďalej, tu sa zlomí pýcha tvojich vĺn.