Ján 12:4-8
Ján 12:4-8 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Tu jeden z jeho učeníkov, Judáš Iškariotský, ktorý ho mal zradiť, povedal: „Prečo nepredali túto masť za tristo denárov a nedali ich chudobným?“ Ale to nepovedal preto, že mu šlo o chudobných, ale preto, že bol zlodej, a pretože mal pokladničku a brával z toho, čo do nej vkladali. Ježiš však povedal: „Nechaj ju, urobila to na deň môjho pohrebu! Veď chudobných máte vždy so sebou, ale mňa nemáte vždy.“
Ján 12:4-8 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Tu jeden z jeho učeníkov, Judáš Iškariotský, ktorý ho mal zradiť, povedal: „Prečo nepredali túto masť za tristo denárov a nedali ich chudobným?“ Ale to nepovedal preto, že mu šlo o chudobných, ale preto, že bol zlodej, a pretože mal pokladničku a brával z toho, čo do nej vkladali. Ježiš však povedal: „Nechaj ju, urobila to na deň môjho pohrebu! Veď chudobných máte vždy so sebou, ale mňa nemáte vždy.“
Ján 12:4-8 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Tu jeden z jeho učeníkov, Judáš Iškariotský, ktorý ho mal zradiť, povedal: „Prečo nepredali tento olej za tristo denárov a nerozdali ich chudobným?“ Lenže to nepovedal preto, že mu šlo o chudobných, ale že bol zlodej. Mal mešec a nosil to, čo doň vkladali. Ježiš povedal: „Nechaj ju, nech to zachová na deň môjho pohrebu! Veď chudobných máte vždy medzi sebou, ale mňa nemáte vždy.“
Ján 12:4-8 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Tu sa jeden z Jeho učeníkov, Judáš Iškariotský, ktorý Ho mal zradiť, opýtal:Prečo nepredali túto masť za tristo denárov a nedali ich chudobným?Ale to nepovedal preto, že by mu šlo o chudobných, ale preto, že bol zlodej, a keďže bola pokladnička u neho, brával z toho, čo do nej vkladali.Ježiš mu však riekol: Nechaj ju, nech to zachová na deň môjho pohrebu!Veď chudobných vždy máte medzi sebou, ale mňa nemáte vždy.