Jeremiáš 16:19-21
Jeremiáš 16:19-21 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Hospodin, moja sila a moja pevnosť, moje útočisko v deň úzkosti! K tebe prídu národy od končín zeme a povedia: „Len klamstvo dedili naši otcovia, iba ničoty, ktoré nič neosožia.“ „Či si môže človek robiť bohov? Veď to nie sú bohovia! Preto ja ich poučím, tentoraz im dám spoznať svoju moc a silu a spoznajú, že moje meno je Hospodin.“
Jeremiáš 16:19-21 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Hospodin, moja sila a moja pevnosť, moje útočisko v deň úzkosti! K tebe prídu národy od končín zeme a povedia: „Len klamstvo dedili naši otcovia, iba ničoty, ktoré nič neosožia.“ „Či si môže človek robiť bohov? Veď to nie sú bohovia! Preto ja ich poučím, tentoraz im dám spoznať svoju moc a silu a spoznajú, že moje meno je Hospodin.“
Jeremiáš 16:19-21 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Pane, sila moja a pevnosť moja, útočište moje v čase úzkosti! K tebe pristúpia národy od končín sveta a povedia: „Len klam dedili naši otcovia, ničomnosť a veci neužitočné.“ Nuž či si človek urobí bohov? Veď sú to nie bohovia! „Preto, hľa, ja ich naučím, tento raz im dám poznať svoju ruku a silu a poznajú, že mám meno Jahve.“
Jeremiáš 16:19-21 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Hospodin moja sila a môj hrad i moje útočisko v deň súženia! K Tebe prídu národy od končín zeme a povedia: Len klam vlastnili naši otcovia, ničomnosť, ktorá neosoží. Či si môže človek spraviť bohov? Veď to nie sú bohovia! "Preto, hľa, dám im vedieť, tentoraz dám im poznať svoju moc a silu; poznajú, že Hospodin je moje meno."