Jakubov 3:9-12
Jakubov 3:9-12 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Ním dobrorečíme Pánovi a Otcovi a ním preklíname ľudí, stvorených na Božiu podobu. Z tých istých úst vychádza dobrorečenie i kliatba. Bratia moji, nemá to tak byť! Vari z jedného prameňa tým istým otvorom vyviera sladká aj horká voda? Bratia moji, môže azda figovník rodiť olivy alebo vinič figy? Ani slaný prameň nemôže vydať sladkú vodu.
Jakubov 3:9-12 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Ním dobrorečíme Pánovi a Otcovi a ním preklíname ľudí, stvorených na Božiu podobu. Z tých istých úst vychádza dobrorečenie i kliatba. Bratia moji, nemá to tak byť! Vari z jedného prameňa tým istým otvorom vyviera sladká aj horká voda? Bratia moji, môže azda figovník rodiť olivy alebo vinič figy? Ani slaný prameň nemôže vydať sladkú vodu.
Jakubov 3:9-12 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Ním dobrorečíme Pánovi a Otcovi, a ním aj zlorečíme ľuďom, stvoreným na Božiu podobu. Z tých istých úst vychádza dobrorečenie i zlorečenie. A nemá to tak byť, bratia moji. Vari prameň chrlí tým istým otvorom vodu sladkú aj horkú? Vari môže, bratia moji, figovník rodiť olivy alebo vinič figy? Ani slaný prameň nemôže dávať sladkú vodu.
Jakubov 3:9-12 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
"Ním dobrorečíme Pánovi a Otcovi, ním preklíname ľudí stvorených na podobu Božiu;"z tých istých úst vychádza dobrorečenie a preklínanie. Bratia moji, to nemá tak byť!Či z prameňa tým istým otvorom vyviera sladká a horká voda?Či figovník, bratia moji, môže rodiť olivy, alebo vinič figy? Ani slaný (prameň) nevydáva sladkú vodu.