Genezis 30:20-24
Genezis 30:20-24 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Vtedy Lea povedala: „Boh ma obdaril vzácnym darom. Teraz už môj muž zostane pri mne.“ Porodila som mu šesť synov. Preto mu dala meno Zebulún. Potom porodila dcéru a dala jej meno Dina. Vtedy sa Boh rozpamätal na Ráchel, vypočul ju a otvoril jej lono. Počala, porodila syna a povedala: „Boh ma zbavil potupy.“ Dala mu meno Jozef a povedala: „Kiež by mi Hospodin pridal aj druhého syna!“
Genezis 30:20-24 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Vtedy Lea povedala: „Boh ma obdaril vzácnym darom. Teraz už môj muž zostane pri mne.“ Porodila som mu šesť synov. Preto mu dala meno Zebulún. Potom porodila dcéru a dala jej meno Dina. Vtedy sa Boh rozpamätal na Ráchel, vypočul ju a otvoril jej lono. Počala, porodila syna a povedala: „Boh ma zbavil potupy.“ Dala mu meno Jozef a povedala: „Kiež by mi Hospodin pridal aj druhého syna!“
Genezis 30:20-24 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
A Lia povedala: „Boh ma obdaril pekným darom. Môj muž bude bývať teraz už u mňa, veď som mu porodila šesť synov.“ A nazvala ho Zabulonom. Potom porodila dcéru, ktorú nazvala Dinou. Boh si však spomenul aj na Ráchel. Boh ju vypočul a otvoril jej lono. Počala a porodila syna, a vtedy povedala: „Pán odňal moju potupu!“ I nazvala ho Jozefom, hovoriac: „Pane, pridaj mi aj druhého syna!“
Genezis 30:20-24 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Vtedy Lea povedala: Boh ma obdaril výborným darom. Teraz sa už môj muž znesie so mnou, lebo som mu porodila šesť synov. A pomenovala ho Zebulúnom.Potom porodila dcéru a pomenovala ju Dínou.Vtedy sa Boh rozpomenul na Ráchel. Boh ju vyslyšal a otvoril jej život.Ona počala, porodila syna a povedala: Boh odňal moju potupu.A pomenovala ho Jozefom hovoriac: Kiežby mi tak Hospodin pridal i druhého syna.