Galaťanom 6:7-10
Galaťanom 6:7-10 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Nemýľte sa! Boh sa nedá vysmievať, lebo čo človek rozsieva, bude aj žať. Pretože kto rozsieva pre svoje telo, z tela bude žať porušenie. Ale kto rozsieva pre Ducha, z Ducha bude žať večný život. Neúnavne konajme dobro, lebo ak neochabneme, v určenom čase budeme žať. A tak teda, kým máme čas, robme dobre všetkým, ale najmä členom rodiny veriacich.
Galaťanom 6:7-10 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Nemýľte sa! Boh sa nedá vysmievať, lebo čo človek rozsieva, bude aj žať. Pretože kto rozsieva pre svoje telo, z tela bude žať porušenie. Ale kto rozsieva pre Ducha, z Ducha bude žať večný život. Neúnavne konajme dobro, lebo ak neochabneme, v určenom čase budeme žať. A tak teda, kým máme čas, robme dobre všetkým, ale najmä členom rodiny veriacich.
Galaťanom 6:7-10 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Nemýľte sa: Boh sa vysmievať nedá. Čo človek zaseje, to bude aj žať. Lebo kto seje pre svoje telo, z tela bude žať porušenie. Ale kto seje pre ducha, z ducha bude žať večný život. Neúnavne konajme dobro, lebo ak neochabneme, budeme v pravom čase žať. Kým teda máme čas, robme dobre všetkým, ale najmä členom rodiny veriacich.
Galaťanom 6:7-10 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Nemýľte sa! Boh sa nedá vysmievať! Čo človek rozsieva, to bude aj žať!"Pretože kto rozsieva svojmu telu, z tela bude žať skazu; kto rozsieva Duchu, z Ducha bude žať večný život."V činení dobrého neochabujme, lebo ak neochabneme, časom svojím budeme žať.A tak teda, dokiaľ máme čas, čiňme dobre všetkým, ale najmä domácim viery.