Exodus 21:12-16
Exodus 21:12-16 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Kto niekoho udrie tak, že ho zabije, musí tiež zomrieť. Ak to však neurobil zámerne, ale Boh to dopustil, určím ti miesto, kam môže utiecť. Toho, kto sa na svojho blížneho tak rozzúri, že ho zákerne zavraždí, odtrhni dokonca aj od môjho oltára, musí zomrieť. Kto udrie svojho otca alebo svoju matku, musí zomrieť. Kto niekoho ukradne a potom ho predá, alebo ho uňho nájdu, musí zomrieť.
Exodus 21:12-16 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Kto niekoho udrie tak, že ho zabije, musí tiež zomrieť. Ak to však neurobil zámerne, ale Boh to dopustil, určím ti miesto, kam môže utiecť. Toho, kto sa na svojho blížneho tak rozzúri, že ho zákerne zavraždí, odtrhni dokonca aj od môjho oltára, musí zomrieť. Kto udrie svojho otca alebo svoju matku, musí zomrieť. Kto niekoho ukradne a potom ho predá, alebo ho uňho nájdu, musí zomrieť.
Exodus 21:12-16 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Ten, kto niekoho udrie tak, že ho zabije, musí zomrieť. Ak to však neurobil úmyselne, ale azda Boh to dopustil, tak ti ustanovím miesto, kde sa bude môcť utiecť. Kto zločinne a úkladne zabije svojho blížneho, aj od môjho oltára ho odtrhneš, aby zomrel. Kto udrie svojho otca alebo svoju matku, musí zomrieť. Kto ukradne človeka a predá ho, alebo ho bude mať vo svojej moci, musí zomrieť.
Exodus 21:12-16 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
Kto udrie človeka tak, že zomrie, prepadne smrti.Ak však nestriehol na neho, ale Boh mu ho vydal do rúk, určím ti miesto, kam môže utiecť.Ak však niekto zločinne postupuje proti svojmu blížnemu a úkladne ho zavraždí, i od môjho oltára ho odtrhni, nech zomrie.Kto by zbil svojho otca alebo svoju matku, prepadne smrti.Kto ukradne človeka - predá ho, alebo sa nájde v jeho moci, prepadne smrti.