Kohelet — Kazateľ 7:8-10
Kohelet — Kazateľ 7:8-10 Slovenský ekumenický preklad s DT knihami (SEBDT)
Lepší je koniec veci ako jej začiatok, trpezlivá myseľ je lepšia než povýšenecká. Nenáhli sa v duchu za mrzutosťou, lebo mrzutosť spočíva v hrudi bláznov. Nehovor: „Ako to, že minulé dni boli lepšie ako tieto?“ Z múdrosti sa na to nepýtaš.
Kohelet — Kazateľ 7:8-10 Slovenský ekumenický preklad (SEB)
Lepší je koniec veci ako jej začiatok, trpezlivá myseľ je lepšia než povýšenecká. Nenáhli sa v duchu za mrzutosťou, lebo mrzutosť spočíva v hrudi bláznov. Nehovor: „Ako to, že minulé dni boli lepšie ako tieto?“ Z múdrosti sa na to nepýtaš.
Kohelet — Kazateľ 7:8-10 Sväté Písmo - katolícky preklad (SSV)
Lepšie je končiť niečo ako začínať, lepšia je trpezlivá ako povýšenecká myseľ. Neprenáhli sa svojím duchom, aby si sa zlostil, lebo mrzutosť prebýva v hrudi pochabých. Nepýtaj sa: „Ako to, že predošlé dni boli lepšie ako terajšie?“ Lebo to by si sa nepýtal z múdrosti.
Kohelet — Kazateľ 7:8-10 Biblia - Evanjelický preklad (SLB)
"Lepší je koniec veci ako jej počiatok; lepší je trpezlivý človek ako povýšenec. "Nenáhli sa k hnevu, lebo hnev spočíva v hrudi bláznov. Nehovor: Ako je to, že predošlé dni boli lepšie ako terajšie? Lebo nepochádza z múdrosti, ak sa tak pýtaš.