John 21
21
Manifestauit se iesus ad mare tyberiadis. manifestauit autem sic
1Eft æfter þan se hælend hine swutolode þus æt þare tiberiadissan sæ. 2Simon petrus ⁊thomas þe ys gecwæðen gelicust. wæren ætgædere ⁊nathanael se wæs of chana gelilee ⁊zebedeus sunu ⁊oðre twega þare leorningcnihta. 3Ða cwæð simon petrus to heom ic wille gan on fissoð. Ða cwæðen hye to hym ⁊we willeð gan mið þe ⁊hye geoden ut ⁊geoden on scip ⁊ne fengen nan þing on þare nihte. 4Witodlice on ærne morgen se hælend stod on þam strande. ne gecneowen þeh þa leorningcnihtes þæt hit se hælend wæs. 5Ða cwæð se hælend to heom. Cnapen cweðe ge hæbbe ge sufel. Hye andswereden hym ⁊cwæðen næse. 6He cwæð to heom. leggeð þæt net on þam swiðeran healfe. þæs reowettes ⁊ge gemeteð. Hyo leten witodlice ⁊ne mihten hyt ateon for þa fisxe manige. 7Witodlice se leorningcniht þe se hælend lufede; cwæð to petere. hyt ys drihten. Ða peter gehyrde þæt hyt drihten wæs; þa dyde he on; his tunica ⁊begyrde hine. Witodlice he wæs ær nakod ⁊sceat inan þa sæ. 8Ða oþre leorningcnihtas reowen þærto; hye wæren unfeor fram lande. swylch hyt wære twa hund elnan ⁊tugen heora fiscnet. 9Þa hy on land eoden hyo seagen liggen gleden ⁊fix þær on fære ⁊hlaf. 10Þa cwæð se hælend to heom. bringeð þa fixas þe ge nu gefengen. 11Symon petrus geode upp ⁊teah hys nett to lande midculre fixa full. þær wes hundteontig ⁊þreo ⁊fiftig. Ænd þa heora swa fela wæs; næs þæt nyt tobroken. 12Þa cwæð se hælend to heom. gað hider ⁊æteð ⁊nan þare þe þær sæt ne durste hine axien hwæt he wære. hye wisten þt hit wæs drihtan. 13⁊se hælend com ⁊nam hlaf ⁊eac fixc ⁊sealde heom. 14On þissan wæs se hælend þreowa geswutoled hys leorningcnihtan þa he aras of deaðe. 15Ða hye æten þa cwæð se hælend to symone petre.
Dixit iesus symon petro. Simon diligis me plus his
Symon Iohannis lufest þu me swuþra þanne þas. He cwæð to him. gea. drihten þu wast þæt ic þe lufie. He cwæð to him. heald mine lamb. 16He cwæð to him eft. Symon Iohannis lufast þu me; he cwæð to hym. gea drihtan þu wast þæt ich þe lufie. Ða cwæð he to him. heald mine lamb. 17He cwæð þridde siðe to him. Symon Iohannis lufest þu me. Ða wæs petrus sarig. forþan þe he sægde þridde siðe to him lufest þu me. Ænd he cwæð. Drihten þu wast ealle þing; þu wast þæt ic þe lufie. Þa cwæð he to hym. heald mine scep. 18Soð ic segge þe. Þa þu gingre wære þu gertest þe ⁊eodest þær þu woldest. witodliche þonne þu ealdest þu strecst þine hande ⁊oþer þe gyrt ⁊læt þider þe þu nelt. 19Þæt he sayde witodliche ⁊tacnede hwilche dede he wolde god swutelien. Ænd þa he þæt sayde þa cwæð he to hym felge me. 20Ða peter hine bewente; þa geseah he þæt se leorningcniht hym felgede. þe se hælend lufede. se þe hlenede on gebeorscipes ofer hys breoste ⁊cwæð. Drihten hwæt ys se. þe þe beleweð. 21Witodliche þa petrus þisne geseah. þa cwæð he to þam hælende. Drihten hwæt scel þes. 22Ða cwæð se hælend to hym; ich wille þt he wunige þus oððe ich cume. hwæt to þe; felge þu me. 23Witodliche þeos spræce com ut geonmang þam broðren þæt se leorningcniht ne swelt ⁊ne cwæð se hælend to hym ne swelt he. ac þus ich wille þæt wunie oððe ich cume. hwæt to þe; 24Ðis is se leorningcniht þe cyð gewitnesse be þisen ⁊wrat þas þing ⁊we witen þæt his witnesse is soð. 25Witodlice oðre manega þing sendde þe se hælend worhte. gyf þa ealle gewritene e heom sylfe wæren. ac syo werld beclyppen ne mihten þa writeres þe hit writen scolden on bokeN.
Aktuálne označené:
John 21: ASxG
Zvýraznenie
Zdieľať
Kopírovať

Chceš mať svoje zvýraznenia uložené vo všetkých zariadeniach? Zaregistruj sa alebo sa prihlás
The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.