රෝම 13:12-13
රෝම 13:12-13 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
රාත්රිය බොහෝ සෙයින් ගෙවී ගොසිනි; දහවල අත ළඟ ය. එබැවින් අන්ධකාරයේ ක්රියා ඉවත ලා, ආලෝකයේ අවි පැලඳ ගනිමු. මධුපානෝත්සව හා බේබදුකම ද ලිංගික අපචාර හා සල්ලාලකම ද අඩ දබර හා ඊර්ෂ්යාව ද තුළ නො ව, දහවලට ඔබින සේ ශිෂ්ට සම්පන්න ව කටයුතු කරමු.
රෝම 13:12-13 Sinhala Revised Old Version (SROV)
රාත්රිය බොහෝසේ ඉකුත්ව ගියේය, දවාල ළඟය. එබැවින් අන්ධකාරයේ ක්රියා අහකදමා, ආලෝකයේ ආයුධ පැළඳගනිමු. ක්රීඩා ඝෝෂාව සහ බීමත්කමෙන් හෝ සල්ලාලකම සහ අනාචාරයෙන් හෝ ඩබර සහ ඊර්ෂ්යාවෙන් හෝ නොහැසිර, දවාලෙහි මෙන් ඔබින ලෙස හැසිරෙමු.
රෝම 13:12-13 Sinhala New Revised Version (NRSV)
රැය බොහෝ දුරට ගෙවී ඇත. දිවා කාලය ළඟ ය; එබැවින් අන්ධකාරයේ ක්රියා ඉවත ලා, ආලෝකයේ අවිආයුධ පැළඳගනිමු. අපේ කල්ක්රියාව දිවා කාලයට ඔබින සේ විය යුතු යි; අශෝභන උත්සවවලින් ද මධුපානෝත්සවයෙන් ද කාම තෘෂ්ණාවෙන් ද සල්ලාලකමින් ද අඩදබර හා ඊර්ෂ්යාවෙන් ද වැළකී සිටිමු.
රෝම 13:12-13 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
රැය බොහෝ දුරට ගෙවී ඇත. දිවා කාලය ළඟ ය; එබැවින් අන්ධකාරයේ ක්රියා ඉවත ලා, ආලෝකයේ අවිආයුධ පැළඳගනිමු. අපේ කල්ක්රියාව දිවා කාලයට ඔබින සේ විය යුතු යි; අශෝභන උත්සවවලින් ද මධුපානෝත්සවයෙන් ද කාම තෘෂ්ණාවෙන් ද සල්ලාලකමින් ද අඩදබර හා ඊර්ෂ්යාවෙන් ද වැළකී සිටිමු.
රෝම 13:12-13 New International Version (NIV)
The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light. Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.