1 කොරින්ති 1:21-30 - Compare All Versions
1 කොරින්ති 1:21-30 SCV (සිංහල කාලීන පරිවර්තනය)
මන්ද දෙවියන්වහන්සේගේ ප්රඥාවේ හැටියට ලෝකයා තම ප්රඥාවෙන් දෙවියන්වහන්සේ නො හැඳින්න බැවින්, අප දේශනා කරන අඥානකම මගින් අදහන්නන් ගැලවීමට දෙවියන්වහන්සේ සතුටු වූ සේක. මන්ද, යුදෙව්වරු අනුහස් ලකුණු ඉල්ලති; ග්රීක්වරු ප්රඥාව සොයති. එහෙත් අපි, කුරුසියේ ඇණ ගැසුම් ලද ක්රිස්තුස්වහන්සේ දේශනා කරන්නෙමු. එහෙත් එය, යුදෙව්වරුන්ට පැකිළීමේ කඩුල්ලකි; අන්ය-ජාතීන්ට අඥානකමකි. එහෙත් කැඳවීම ලද යුදෙව් හා ග්රීක යන දෙගොල්ලට ම ක්රිස්තුස්වහන්සේ, දෙවියන්වහන්සේගේ බලය හා දෙවියන්වහන්සේගේ ප්රඥාව ය. මන්ද දෙවියන්වහන්සේගේ අඥානකම, මිනිස් ප්රඥාව ඉක්ම වූ ප්රඥාවකි; දෙවියන්වහන්සේගේ දුබලකම, මිනිස් ප්රබලකම් ඉක්ම වූ ප්රබලතාවකි. සහෝදරයිනි, ඔබගේ කැඳවීම ගැන සිතා බලන්න. ලෝක සම්මතයට අනුව ප්රඥාවත් බොහෝ දෙනෙක් ඔබ අතරේ නො වූහ. බලවන්තයින් බොහෝ දෙනෙක් හෝ කුලවන්තයින් බොහෝ දෙනෙක් ඔබ අතරේ නො වූහ. එහෙත්, ප්රඥාවතුන් ලජ්ජාවට පත් කරන පිණිස, දෙවියන්වහන්සේ තෝරා ගත්තේ ලෝකයේ අඥාන දෑ ය. බලවතුන් ලජ්ජාවට පත් කරන පිණිස, දෙවියන්වහන්සේ තෝරා ගත්තේ ලෝකයේ දුබල දෑ ය. දැන් පවතින දෑ නිෂ්ප්රභ කරන පිණිස දෙවියන්වහන්සේ තෝරා ගත්තේ, ලෝකයා විසින් පහත් කොට, නීච කොට සලකන එමෙන් ම දැන් නො පවතින දෑ ය. එසේ කර ඇත්තේ, කිසිවකුට හෝ දෙවියන්වහන්සේ ඉදිරියේ පුරසාරම් දොඩන්නට නො හැකි වන පරිද්දෙනි. දෙවියන්වහන්සේ කරණකොටගෙන ඔබ ක්රිස්තුස් යේසුස්වහන්සේ තුළ සිටින්නහු ය. අපගේ ප්රඥාවත්, ධර්මිෂ්ඨකමත්, අපගේ පවිත්රතාව හා අපගේ මිදීමත් ක්රිස්තුස්වහන්සේ ම බවට පත් කළේ ද දෙවියන්වහන්සේ ය.
1 කොරින්ති 1:21-30 SROV (Sinhala Revised Old Version)
මක්නිසාද දෙවියන්වහන්සේගේ ප්රඥාවේ හැටියට ලෝකයා ස්වකීය ප්රඥාවෙන් දෙවියන්වහන්සේව ඇඳින නොගත් බැවින්, “දේශනාකිරීමේ මෝඩකම” කරණකොටගෙන අදහන්නන් ගළවන්ට දෙවියන්වහන්සේ සතුටුවූසේක. කෙසේදයත්, යුදෙව්වරු ලකුණු ඉල්ලති, ග්රීක්වරු ප්රඥාව සොයති. නුමුත් අපි කුරුසියෙහි ඇණගසනු ලැබූ ක්රිස්තුස්වහන්සේ දේශනාකරමුව. උන්වහන්සේ යුදෙව්වරුන්ට පැකිලීමක්ය, අන්යජාතීන්ට මෝඩකමය; නුමුත් කැඳවනු ලැබූ යුදෙව්වරුන්ට සහ ග්රීක්වරුන්ටත් දෙවියන්වහන්සේගේ බලය සහ දෙවියන්වහන්සේගේ ප්රඥාවත්ය. මක්නිසාද දෙවියන්වහන්සේගේ මෝඩකම මනුෂ්යයන්ට වඩා ප්රඥාවන්තය; දෙවියන්වහන්සේගේ දුර්වලකම මනුෂ්යයන්ට වඩා බලවත්ය. මක්නිසාද සහෝදරයෙනි, නුඹලාගේ කැඳවීම, එනම් මාංසය ලෙස ප්රඥාවන්ත බොහෝ දෙනෙක්වත් බලවන්ත බොහෝ දෙනෙක්වත් වංශවත් බොහෝ දෙනෙක්වත් කැඳවනු නොලැබූ බව බලන්න. නුමුත් දෙවියන්වහන්සේ ප්රඥාවන්තයන් ලජ්ජාවට පමුණුවන පිණිස ලෝකයේ මෝඩ දේවල් තෝරාගත්සේක; දෙවියන්වහන්සේ ශක්තිමත් දේ ලජ්ජාවට පමුණුවන පිණිස ලෝකයේ දුර්වල දේවල් තෝරාගත්සේක; ඇත්තාවූ දේවල් නැති කරන පිණිස නැති දේවල් වැනි ලෝකයේ පහත් දේවල්ද සුළුකොට සිතනු ලබන දේවල්ද දෙවියන්වහන්සේ තෝරාගත්සේක. එසේ කළේ කොයි මනුෂ්යයෙක්වත් දෙවියන්වහන්සේ ඉදිරියෙහි පාරට්ටුකර නොගන්නා පිණිසය. නුමුත් උන්වහන්සේ කරණකොටගෙන නුඹලා ක්රිස්තුස් යේසුස්වහන්සේ තුළ සිටින්නහුය. ඒ තැනන්වහන්සේ දෙවියන්වහන්සේගෙන් අපට ප්රඥාව එනම් ධර්මිෂ්ඨකමද ශුද්ධකමද මිදීමද කරනු ලැබූසේක.
1 කොරින්ති 1:21-30 NRSV (Sinhala New Revised Version)
මන්ද, දෙවියන් වහන්සේගේ ප්රඥාවන්ත සැලැස්ම අනුව ලෝකයාට ස්වකීය ප්රඥා බලයෙන් දෙවියන් වහන්සේ දැනගැනීමට නොහැකි විය. ඒ වෙනුවට ප්රලාපයකැ යි කියන සුබ අස්න දේශනා කිරීමෙන් අදහන්නන් ගළවාලීමට උන් වහන්සේ සතුටු වූ සේක. ජුදෙව්වරු හාස්කම් ඉල්ලති. ග්රීක්වරු ප්රඥාව සොයති. එහෙත් අපි, කුරුසියේ ඇණ ගසනු ලැබූ ක්රිස්තුන් වහන්සේ දේශනා කරමු. මෙය ජුදෙව්වරුන්ට පැකිළීමකි. විජාතීන්ට ප්රලාපයකි. එහෙත් කැඳවීම ලත් ජුදෙව්වරුන්ටත්, ග්රීක්වරුන්ටත්, ක්රිස්තුන් වහන්සේ දෙවියන් වහන්සේගේ බලය හා ප්රඥාව වේ. ප්රලාපයකැ යි කියන දෙවියන් වහන්සේගේ ප්රලාපය, මිනිස් ප්රඥාව ඉක්ම වූ ප්රඥාවකි. දුබලකමකැ යි කියන දෙවියන් වහන්සේගේ දුබලකම මිනිස් ශක්තිය ඉක්ම වූ ශක්තියකි. සහෝදරයෙනි, ඔබගේ කැඳවීම ගැන සිතා බලන්න. ලෝක මිම්ම අනුව ප්රඥාවන්ත යැයි කිව හැකි බොහෝ දෙනෙක් ඔබ අතර නො වූ හ. එලෙස ම, බලවත් අයත්, කුලවත් අයත් වැඩි දෙනෙක් නො වූ හ. එහෙත් ප්රඥාවන්තයන් ලජ්ජාවට පමුණුවන පිණිස, ලෝක මිම්ම අනුව මෝඩ යයි සම්මත දේ, දෙවියන් වහන්සේ තෝරාගත් සේක. එමෙන් ම බලවතුන් ලජ්ජාවට පමුණුවන පිණිස ලෝක මිම්ම අනුව දුබල යයි සම්මත දේ දෙවියන් වහන්සේ තෝරාගත් සේක. ලෝකයා අගය කොට සලකන දේ නැති කරනු පිණිස, දෙවියන් වහන්සේ ලෝකයා පහත් කොට සලකන, හෙළා දකින, එමෙන් ම වැදගැම්මක් නැතැ යි සලකන දේ, තෝරාගත් සේක. එසේ කෙළේ කිසිවෙකු දෙවියන් වහන්සේ ඉදිරියෙහි පාරට්ටු කර නොගන්නා පිණිස ය. ඔබ ක්රිස්තුස් ජේසුස් වහන්සේ හා ඒකාබද්ධ ව සිටින්නේ දෙවියන් වහන්සේගේ ක්රියාවෙනි. ක්රිස්තුන් වහන්සේ අපගේ ප්රඥාව වන්නේත් දේව ක්රියාවෙන් ය. ක්රිස්තුන් වහන්සේ කරණකොටගෙන අපි දමිටු කරනු ලැබ, උන් වහන්සේගේ සෙනඟ වී, නිදහස ලබා සිටිමු.
1 කොරින්ති 1:21-30 SNRV (Sinhala New Revised Version 2018)
මන්ද, දෙවියන් වහන්සේගේ ප්රඥාවන්ත සැලැස්ම අනුව ලෝකයාට ස්වකීය ප්රඥා බලයෙන් දෙවියන් වහන්සේ දැනගැනීමට නොහැකි විය. ඒ වෙනුවට ප්රලාපයකැ යි කියන සුබ අස්න දේශනා කිරීමෙන් අදහන්නන් ගළවාලීමට උන් වහන්සේ සතුටු වූ සේක. ජුදෙව්වරු හාස්කම් ඉල්ලති. ග්රීක්වරු ප්රඥාව සොයති. එහෙත් අපි, කුරුසියේ ඇණ ගසනු ලැබූ ක්රිස්තුන් වහන්සේ දේශනා කරමු. මෙය ජුදෙව්වරුන්ට පැකිළීමකි. විජාතීන්ට ප්රලාපයකි. එහෙත් කැඳවීම ලත් ජුදෙව්වරුන්ටත්, ග්රීක්වරුන්ටත්, ක්රිස්තුන් වහන්සේ දෙවියන් වහන්සේගේ බලය හා ප්රඥාව වේ. ප්රලාපයකැ යි කියන දෙවියන් වහන්සේගේ ප්රලාපය, මිනිස් ප්රඥාව ඉක්ම වූ ප්රඥාවකි. දුබලකමකැ යි කියන දෙවියන් වහන්සේගේ දුබලකම මිනිස් ශක්තිය ඉක්ම වූ ශක්තියකි. සහෝදරයෙනි, ඔබගේ කැඳවීම ගැන සිතා බලන්න. ලෝක මිම්ම අනුව ප්රඥාවන්ත යැයි කිව හැකි බොහෝ දෙනෙක් ඔබ අතර නො වූ හ. එලෙස ම, බලවත් අයත්, කුලවත් අයත් වැඩි දෙනෙක් නො වූ හ. එහෙත් ප්රඥාවන්තයන් ලජ්ජාවට පමුණුවන පිණිස, ලෝක මිම්ම අනුව මෝඩ යයි සම්මත දේ, දෙවියන් වහන්සේ තෝරාගත් සේක. එමෙන් ම බලවතුන් ලජ්ජාවට පමුණුවන පිණිස ලෝක මිම්ම අනුව දුබල යයි සම්මත දේ දෙවියන් වහන්සේ තෝරාගත් සේක. ලෝකයා අගය කොට සලකන දේ නැති කරනු පිණිස, දෙවියන් වහන්සේ ලෝකයා පහත් කොට සලකන, හෙළා දකින, එමෙන් ම වැදගැම්මක් නැතැ යි සලකන දේ, තෝරාගත් සේක. එසේ කෙළේ කිසිවෙකු දෙවියන් වහන්සේ ඉදිරියෙහි පාරට්ටු කර නොගන්නා පිණිස ය. ඔබ ක්රිස්තුස් ජේසුස් වහන්සේ හා ඒකාබද්ධ ව සිටින්නේ දෙවියන් වහන්සේගේ ක්රියාවෙනි. ක්රිස්තුන් වහන්සේ අපගේ ප්රඥාව වන්නේත් දේව ක්රියාවෙන් ය. ක්රිස්තුන් වහන්සේ කරණකොටගෙන අපි දමිටු කරනු ලැබ, උන් වහන්සේගේ සෙනඟ වී, නිදහස ලබා සිටිමු.
1 කොරින්ති 1:21-30 NIV (New International Version)
For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe. Jews demand signs and Greeks look for wisdom, but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength. Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth. But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are, so that no one may boast before him. It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.