1
Sant Matiéu 27:46
Lis Evangèli 1903 (Provençal)
Vers l'ouro nouvenco, cridè Jèsu d'uno voues forto: Eli, Eli, lamma sabacthani? qu'acò vòu dire: Moun Diéu, moun Diéu, perqué m'avès abandouna?
සසඳන්න
Sant Matiéu 27:46 ගවේෂණය කරන්න
2
Sant Matiéu 27:51-52
E veici que lou vèu dóu Tèmple s'escouiscendeguè d'aut en bas, e la terro tremoulè, e li roucas se fendasclèron. Em' acò li toumbèu se durbiguèron, e li cors de mai d'un sant, aqui jasènt, ressuscitèron
Sant Matiéu 27:51-52 ගවේෂණය කරන්න
3
Sant Matiéu 27:50
Or, Jèsu, trasènt mai un grand crid, rendeguè l'amo.
Sant Matiéu 27:50 ගවේෂණය කරන්න
4
Sant Matiéu 27:54
Pamens lou centenié e tambèn si coulègo que gardavon Jèsu, tre vèire lou terro-tremo e li causo que se passavon, n'aguèron un gros esfrai, e disien: Veramen èro lou Fiéu de Diéu, aquéu-d'aqui.
Sant Matiéu 27:54 ගවේෂණය කරන්න
5
Sant Matiéu 27:45
Pamens, desempièi l'ouro sieisenco fin-qu'à la nouvenco, la sournuro s'esperlounguè sus touto la terro.
Sant Matiéu 27:45 ගවේෂණය කරන්න
6
Sant Matiéu 27:22-23
Pilato ié venguè: Que farai dounc de Jèsu que ié dison lou Crist? Tóuti respoundeguèron: A la crous! Lou gouvernour ié diguè: Que mau a fa? Mai éli cridavon encaro mai: A la crous!
Sant Matiéu 27:22-23 ගවේෂණය කරන්න
නිවස
බයිබලය
සැලසුම්
වීඩියෝ