От Матфея святое благовествование 10:37-39
От Матфея святое благовествование 10:37-39 Синодальный перевод (СИНОД)
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
От Матфея святое благовествование 10:37-39 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Тот, кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, недостоин Меня. Тот, кто любит своего сына или дочь больше, чем Меня, недостоин Меня. Тот, кто не примет свой крест и не последует за Мной, недостоин Меня. Тот, кто попытается сберечь свою жизнь, потеряет её, а тот, кто потеряет её из-за Меня, сбережёт её».
От Матфея святое благовествование 10:37-39 Новый русский перевод (НРП)
Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто не возьмет свой крест и не последует за Мной, тот недостоин Меня. Кто сбережет жизнь, тот потеряет ее, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретет ее вновь.
От Матфея святое благовествование 10:37-39 Синодальный перевод (SYNO)
Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня; и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. Сберегший душу свою потеряет ее; а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее.
От Матфея святое благовествование 10:37-39 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Недостоин Меня тот, кто любит отца или мать больше, чем Меня, и тот, кто любит сына или дочь больше, чем Меня; и кто не берет свой крест и не следует за Мной — тоже недостоин Меня. Сберегший свою жизнь для себя — потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня — обретет ее.