От Луки святое благовествование 24:50-53
От Луки святое благовествование 24:50-53 Синодальный перевод (SYNO)
И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью. И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
От Луки святое благовествование 24:50-53 Синодальный перевод (СИНОД)
И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью. И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.
От Луки святое благовествование 24:50-53 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Иисус довёл их от Иерусалима почти до самой Вифании и, вознеся руки, благословил их. И когда Он благословлял их, то отделился от них и вознёсся на небо. Они же, поклонившись Ему, возвратились в Иерусалим в великой радости. И, придя в храм, всё время оставались там, восхваляя Бога.
От Луки святое благовествование 24:50-53 Новый русский перевод (НРП)
Потом Он вывел их из города до Вифании и, подняв руки, благословил их. И в то время как Он благословлял их, Он стал отдаляться от них и вознесся на небеса. Ученики поклонились Ему и, безмерно радуясь, возвратились в Иерусалим, где постоянно находились в храме, славя Бога.
От Луки святое благовествование 24:50-53 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус вывел учеников [из] города к окрестностям Вифании, где, подняв руки Свои, благословил их, и при этом стал удаляться от них и возноситься на небо. Они, поклонившись Ему, возвратились в Иерусалим с великой радостью и постоянно пребывали в Храме, прославляя Бога.