От Луки святое благовествование 22:14-20
От Луки святое благовествование 22:14-20 Синодальный перевод (SYNO)
И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним, и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания, ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием. И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою, ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие. И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание. Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
От Луки святое благовествование 22:14-20 Синодальный перевод (СИНОД)
И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним, и сказал им: очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания, ибо сказываю вам, что уже не буду есть ее, пока она не совершится в Царствии Божием. И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою, ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придет Царствие Божие. И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание. Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
От Луки святое благовествование 22:14-20 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Когда настал час для пасхальной трапезы, Иисус и апостолы заняли места за столом. Иисус сказал им: «Как же желал Я разделить с вами эту пасхальную трапезу, прежде чем Я буду предан смерти! Потому что говорю вам: не попробую больше пасхальную еду, пока не случится это в Царстве Божьем!» Потом Он взял чашу и, возблагодарив Бога, сказал: «Возьмите эту чашу, и пусть каждый выпьет из неё, потому что говорю вам, что не буду Я пить вино, пока не придёт Царство Божье». Затем Иисус взял хлеб и, возблагодарив Бога, преломил его и дал им всем, сказав: «Это — тело Моё, которое Я отдаю за вас. Ешьте этот хлеб в память обо Мне». После ужина Иисус снова взял чашу и сказал: «Это вино символизирует новое соглашение Господа со Своим народом, скреплённое Моей кровью, которую Я проливаю за вас.
От Луки святое благовествование 22:14-20 Новый русский перевод (НРП)
Вот подошло время, Иисус и Его апостолы собрались у стола. Он сказал им: — Я очень хотел есть эту Пасху с вами перед Моими страданиями. Говорю вам, что Я уже не буду есть ее до тех пор, пока она не совершится в Царстве Божьем. Взяв чашу и поблагодарив за нее Бога, Он сказал: — Возьмите ее и разделите между собой. Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство. Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами: — Это Мое тело, за вас отдаваемое. Делайте это в воспоминание обо Мне. Также взял и чашу после ужина и сказал: — Эта чаша — новый завет, скрепленный Моей кровью, которая за вас проливается.
От Луки святое благовествование 22:14-20 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем, когда пришло время, Он и апостолы Его заняли места за столом. «Как сильно хотел Я, — сказал Он им, — вместе с вами есть эту пасхальную трапезу, прежде чем наступит час Моих страданий. Говорю вам, что больше не буду праздновать ее, пока весь смысл ее не откроется в Царстве Божием». Он взял чашу, возблагодарил Бога и сказал: «Возьмите эту чашу и пейте все из нее, ибо говорю вам, [что] отныне не буду пить от плодов виноградной лозы, пока не придет Царство Божие». Затем Он взял хлеб, возблагодарил Бога и, преломив хлеб, дал ученикам со словами: «Это тело Мое, оно отдано будет за вас. Делайте это в память обо Мне». Также взял Он и чашу после того, как они поели, и сказал: «Эта чаша — новый завет, кровью Моей утвержденный, прольется за вас Моя кровь.