Второе послание к Коринфянам 3:4-6
Второе послание к Коринфянам 3:4-6 Синодальный перевод (SYNO)
Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа, не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что́ от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
Второе послание к Коринфянам 3:4-6 Синодальный перевод (СИНОД)
Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа, не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что́ от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога. Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
Второе послание к Коринфянам 3:4-6 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Благодаря Христу мы можем с уверенностью утверждать это перед Богом. Я не утверждаю, что мы своими силами можем творить добро, — это Бог даёт нам такую способность. Он сделал нас исполнителями нового соглашения со Своим народом, соглашения, основанного не на письменном законе, а на Духе, так как письменный закон убивает, Дух же — даёт жизнь.
Второе послание к Коринфянам 3:4-6 Новый русский перевод (НРП)
Такую уверенность мы имеем через Христа перед Богом. И не потому, что у нас самих есть нечто особенное, некая заслуга; наши способности исключительно от Бога. Он наделил нас способностью быть служителями нового завета. Данный завет — это не писаный Закон, нет, но он от Духа. Ведь буква убивает, а Дух дает жизнь.
Второе послание к Коринфянам 3:4-6 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В такой уверенности мы пребываем перед Богом благодаря Христу; в нас самих нет ничего, что позволило бы нам считать себя способными для этого дела — от Бога та способность наша, Он дал нам ее, чтобы могли мы быть служителями нового завета — не буквы, но Духа, ибо буква Закона убивает, а Дух животворит.