Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:23-25
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:23-25 Синодальный перевод (СИНОД)
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие. Братия! молитесь о нас.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:23-25 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Мы молимся, чтобы Бог, источник мира, сделал вас святыми и беззаветно преданными Ему. И пусть всё в вас: дух, душа и тело — будут безупречны, когда придёт Господь наш Иисус Христос. Доверьтесь Богу, призывающему вас, Он одарит вас всеми этими благословениями. Братья и сёстры, пожалуйста, молитесь и за нас.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:23-25 Новый русский перевод (НРП)
Итак, пусть Сам Бог, дающий мир, освятит вас всецело, чтобы ваш дух, душа и тело сохранились непорочными до тех пор, когда придет Господь наш Иисус Христос. Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал. Братья, молитесь о нас.
Первое послание к Фессалоникийцам (Солунянам) 5:23-25 Синодальный перевод (SYNO)
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа. Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие. Братия! молитесь о нас.