Третья книга Царств 19:12-13
Третья книга Царств 19:12-13 Синодальный перевод (СИНОД)
после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра, [и там Господь]. Услышав сие, Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия?
Третья книга Царств 19:12-13 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
После землетрясения был огонь, но Господа не было в огне. После огня был тихий, нежный голос. Когда Илия услышал этот звук, он закрыл своё лицо плащом, вышел и встал у входа в пещеру. Затем голос обратился к нему: «Илия, почему ты здесь?»
Третья книга Царств 19:12-13 Новый русский перевод (НРП)
После землетрясения прошел огонь, но в огне Господа не было. После огня раздался мягкий шепот. Услышав его, Илия закрыл лицо плащом, вышел и встал у входа в пещеру. И был к нему голос, который сказал ему: — Что ты здесь делаешь, Илия?
Третья книга Царств 19:12-13 Синодальный перевод (SYNO)
после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра, [и там Господь]. Услышав сие, Илия закрыл лице свое милотью своею, и вышел, и стал у входа в пещеру. И был к нему голос и сказал ему: что ты здесь, Илия?
Третья книга Царств 19:12-13 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После землетрясения — пламя, но не в пламени Господь. А после пламени — тонкий звук безмолвия». Когда услышал это Илия, то закрыл лицо накидкой, вышел и встал у входа в пещеру. И спросил его голос: «Что ты здесь делаешь, Илия?»