Cântarea Cântărilor 6:1-3
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Noua Traducere Românească (NTR)
Spune-ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei, unde a plecat iubitul tău? Pe unde s-a întors iubitul tău, ca să-l căutam și noi împreună cu tine? Iubitul meu a coborât în grădina lui, la straturile de mirodenii, ca să-și păstorească turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu, iar iubitul meu este al meu. El își paște turma printre crini.
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Unde s-a dus preaiubitul tău, tu, cea mai frumoasă printre femei? Unde s-a abătut preaiubitul tău? Ca să îl căutăm împreună cu tine. Preaiubitul meu s-a coborât în grădina lui, la paturile de miresme, să pască turmă în grădini și să adune crini. Eu sunt a preaiubitului meu și preaiubitul meu este al meu; el paște turmă printre crini.
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Unde s‑a dus iubitul tău, tu, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să‑l căutăm împreună cu tine? Iubitul meu s‑a coborât la grădina lui, la stratul de mirodenii, ca să‑și pască turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu și iubitul meu este al meu; el își paște turma între crini.
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Unde s-a dus iubitul tău, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să-l căutăm și noi împreună cu tine? – Iubitul meu s-a coborât la grădina lui, la stratul de miresme, ca să-și pască turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu, și iubitul meu este al meu; el își paște turma între crini.
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
„Tu, care ești cea mai frumoasă dintre femei, spune-ne unde a plecat iubitul tău! Care este direcția în care s-a dus? Ca să îl căutam și noi împreună cu tine!” „Iubitul meu a coborât în grădina lui. Este la straturile lui de plante aromate, ca să își păstorească turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu; și acesta este al meu! El își paște turma printre crini!”
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Ne spune-acum tu – dacă vrei – Cea mai frumoasă din femei, Unde s-a dus iubitul tău? Unde se află locul său, Să-l căutăm și noi, cu tine?” „Iată, iubitul meu, știu bine Că la grădina lui s-a dus – La straturile-n care-a pus Miresmele – și printre crini, Își paște turma, în grădini. Eu sunt a lui, iar el, mereu, Va fi numai iubitul meu. El este cel cari, prin grădini, Își paște turma, printre crini.”
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
„Unde a plecat iubitul tău, tu, cea frumoasă între femei? Unde s-a îndreptat iubitul tău, ca să-l căutăm cu tine?”. „Iubitul meu a coborât în grădina sa, la stratul cu balsam, ca să pască [turma] în grădină și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu și iubitul meu este al meu: el își paște [turma] între crini”.
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Unde s-a dus iubitul tău, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să-l căutăm și noi împreună cu tine? – Iubitul meu s-a coborât la grădina lui, la stratul de miresme, ca să-și pască turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu și iubitul meu este al meu; el își paște turma între crini.