Cântarea Cântărilor 6:1-3
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Unde s-a dus preaiubitul tău, tu, cea mai frumoasă printre femei? Unde s-a abătut preaiubitul tău? Ca să îl căutăm împreună cu tine. Preaiubitul meu s-a coborât în grădina lui, la paturile de miresme, să pască turmă în grădini și să adune crini. Eu sunt a preaiubitului meu și preaiubitul meu este al meu; el paște turmă printre crini.
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
„Tu, care ești cea mai frumoasă dintre femei, spune-ne unde a plecat iubitul tău! Care este direcția în care s-a dus? Ca să îl căutam și noi împreună cu tine!” „Iubitul meu a coborât în grădina lui. Este la straturile lui de plante aromate, ca să își păstorească turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu; și acesta este al meu! El își paște turma printre crini!”
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Noua Traducere Românească (NTR)
Spune-ne, tu, cea mai frumoasă dintre femei, unde a plecat iubitul tău? Pe unde s-a întors iubitul tău, ca să-l căutam și noi împreună cu tine? Iubitul meu a coborât în grădina lui, la straturile de mirodenii, ca să-și păstorească turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu, iar iubitul meu este al meu. El își paște turma printre crini.
Cântarea Cântărilor 6:1-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Unde s-a dus iubitul tău, cea mai frumoasă dintre femei? Încotro a apucat iubitul tău, ca să-l căutăm și noi împreună cu tine? – Iubitul meu s-a coborât la grădina lui, la stratul de miresme, ca să-și pască turma în grădini și să culeagă crini. Eu sunt a iubitului meu și iubitul meu este al meu; el își paște turma între crini.