Romani 8:15
Romani 8:15 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
De fapt, Spiritul pe care l-ați primit, nu vă face din nou sclavi ai fricii; ci El este Spiritul înfierii, care ne determină să strigăm „Abba!”, adică „Tată!”.
Romani 8:15 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Fiindcă nu ați primit duhul robiei din nou spre frică; ci ați primit Duhul adopției fiilor, prin care strigăm: Abba, Tată!
Romani 8:15 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Căci nu aţi primit duhul robiei ca să vă temeţi iarăşi, ci aţi primit Duhul înfierii prin care strigăm: „Avva, Tată!”
Romani 8:15 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Fiindcă nu ați primit duhul robiei din nou spre frică; ci ați primit Duhul adopției fiilor, prin care strigăm: Abba, Tată!
Romani 8:15 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Și voi n‑ați primit un duh de robie, ca să mai aveți frică, ci ați primit un duh de înfiere, prin care strigăm: „ Avva !”, adică: „Tată!”
Romani 8:15 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Și voi n-ați primit un duh de robie, ca să mai aveți frică, ci ați primit un duh de înfiere, care ne face să strigăm: „ Ava !”, adică „Tată!”
Romani 8:15 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
De fapt, Spiritul pe care l-ați primit, nu vă face din nou sclavi ai fricii; ci El este Spiritul înfierii, care ne determină să strigăm „Abba!”, adică „Tată!”.
Romani 8:15 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Iar voi, cu toții, n-ați primit Un duh cari este de robie Ca frică, astfel, să vă fie; Aveți un duh de înfiere Care, mereu, ne dă putere, Ca să strigăm cu toți, deodată, Acum, „Ava”, adică „Tată”.
Romani 8:15 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
pentru că nu ați primit un Duh de sclavie, ca să vă fie din nou teamă, ci ați primit Duhul înfierii prin care strigăm: „Abbá, Tată!”.