Apocalipsa 2:2-3
Apocalipsa 2:2-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Știu faptele tale și munca ta și răbdarea ta și că nu poți suferi pe cei răi; și i-ai încercat pe cei care spun că sunt apostoli dar nu sunt, și i-ai găsit mincinoși; Și ai suferit și ai răbdare și pentru numele meu ai muncit și nu ai căzut de oboseală.
Apocalipsa 2:2-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
«Îți cunosc faptele. Știu cât de mare este efortul pe care îl faci și am remarcat răbdarea ta. Am observat că nu îi poți tolera pe cei care fac ce este rău. I-ai testat pe cei care pretindeau că sunt apostoli; și ai descoperit astfel că sunt falși. Știu că suporți adversitățile cu răbdare și că nu ai renunțat să lupți astfel pentru numele Meu.
Apocalipsa 2:2-3 Noua Traducere Românească (NTR)
știu faptele tale, efortul și răbdarea ta, și că nu-i poți suporta pe cei răi, că i-ai pus la încercare pe cei ce spun despre ei înșiși că sunt apostoli, dar nu sunt, și ai descoperit că sunt falși. Știu, de asemenea, că ai răbdare, că înduri pentru Numele Meu și că n-ai obosit.
Apocalipsa 2:2-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
«Știu faptele tale, osteneala ta și răbdarea ta și că nu poți suferi pe cei răi, că ai pus la încercare pe cei ce zic că sunt apostoli și nu sunt și i-ai găsit mincinoși. Știu că ai răbdare, că ai suferit din pricina Numelui Meu și că n-ai obosit.