Psalmul 40:1-3
Psalmul 40:1-3 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Am așteptat cu răbdare pe DOMNUL; și el s-a aplecat spre mine și a ascultat strigătul meu. M-a scos de asemenea din groapa pieirii, din noroiul mocirlos și mi-a așezat picioarele pe stâncă și mi-a întemeiat umbletele. Și mi-a pus în gura o cântare nouă, laudă Dumnezeului nostru, mulți vor vedea aceasta și se vor teme și se vor încrede în DOMNUL.
Psalmul 40:1-3 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Am sperat în (intervenția lui) Iahve; iar El S-a aplecat spre mine și a luat în considerare ce am cerut când am strigat (implorând ajutorul Lui). M-a scos din groapa morții și din mlaștină. Mi-a pus piciorul pe stâncă și mi-a consolidat pașii. Mi-a pus în gură un cântec nou – o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulți vor vedea, se vor teme de Iahve și se vor încrede în El.
Psalmul 40:1-3 Noua Traducere Românească (NTR)
Mi-am pus speranța în DOMNUL, iar El S-a aplecat înspre mine și a auzit strigătul meu după ajutor. M-a scos din groapa pieirii, din murdăria mocirlei. Mi-a așezat piciorul pe stâncă și mi-a întărit pașii. Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulți vor vedea, se vor teme și se vor încrede în DOMNUL.
Psalmul 40:1-3 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Îmi pusesem nădejdea în Domnul, și El S-a plecat spre mine, mi-a ascultat strigătele. M-a scos din groapa pieirii, din fundul mocirlei; mi-a pus picioarele pe stâncă și mi-a întărit pașii. Mi-a pus în gură o cântare nouă, o laudă pentru Dumnezeul nostru. Mulți au văzut lucrul acesta, s-au temut și s-au încrezut în Domnul.